Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Pachinko

Min Jin Lee

  • Аватар пользователя
    Lerika2320 апреля 2025 г.

    История о матери


    Жизнь женщины-это бесконечная работа и страдания. Страдания, а затем еще большие страдания... Мужчина, за которого женщина выходит замуж, полностью определяет качество ее жизни.


    «Патинко» (в русском переводе — «Дорога в тысячу ли») — произведение, в котором поднимаются самые разные темы. Здесь и дискриминация дзаиничи — корейцев, оказавшихся в Японии во время японской колонизации полуострова, и преследование христиан, отказывавшихся поклоняться японскому императору и идолам, и голод с нищетой военного времени, и противостояние старого и нового укладов, а также извечные темы — проблемы отцов и детей, невозможной любви и несправедливости.

    Однако для меня этот роман в первую очередь — роман о женщине. Точнее, о матери.

    Сонджа не была красавицей в классическом смысле этого слова, но отличалась твёрдостью духа и той особенной простотой, которая делает даже некрасивого человека притягательным.

    Будучи семнадцатилетней неопытной девушкой, Сонджа влюбляется в Хансо, мужчину, который годится ей в отцы. Они встречаются тайком от её матери, и когда Сонджа беременеет, то узнаёт ужасную правду: Хансо давно женат, его семья живёт в Японии, и он воспитывает троих дочерей.

    Надежды на брак рушатся в один миг. Из молодой девушки на выданье Сонджа превращается в угрозу чести семьи — блудницу, забеременевшую до брака и от женатого мужчины. Её спасает пастырь, который, проездом остановившись в пансионе её матери и узнав о беде девушки, решает на ней жениться. Молодая пара переезжает в Японию — и именно там разворачивается основное действие книги.

    «Дорога в тысячу ли» — добротная семейная сага о нескольких поколениях корейской семьи, волею судьбы вынужденной выживать и адаптироваться в неприветливой Японии.

    Для меня же эта книга стала историей о великих женщинах и никчёмных мужчинах. Я часто делаю заметки на полях книг, и пометки к этому роману пестрят восклицательными знаками и грубыми словами — почти все вспышки негодования связаны с тем, как очередной муж, брат или сын творит вопиющую глупость.

    Вот, например, Хансо, сознательно сближается и совращает юную деревенскую девушку. Он знает порядки своей страны и времени, прекрасно понимает, что не сможет на ней жениться. Он знает, что если их связь раскроется, девушку ждёт позор, изгнание и утрата даже малейшего шанса устроить свою жизнь.

    После свадьбы с Исаком читатель знакомится с его братом и невесткой — Ёсопом и Кёнхи. Кёнхи самозабвенно служит мужу, любит и поддерживает его до самого конца. Меня шокировал эпизод, когда Ёсоп берёт в долг у местного якудза и не может вовремя погасить его. Якудза приходят домой, когда его там нет, и запугивают женщин. Когда Сонджа и Кёнхи решают продать в ломбарде дорогие часы, подаренные Хансо, чтобы выплатить долг, Ёсоп устраивает скандал. Он обвиняет женщин в распущенности, в том, что они "опозорили" его, посетив ломбард и погасив ЕГО долги. А где ты был, когда вымогатели угрожали твоей жене и невестке? Спросил ли ты, в порядке ли они? Поставил ли ты их в известность о своих долгах? Ты знал, что якудза придут, и не сделал ничего, чтобы их защитить.

    Сыновья Сонджи выросли мужчинами своего времени. Ноа — родной сын Хансо — узнав тайну своего рождения, разрывает все связи с матерью, заявляя, что не хочет иметь ничего общего с мафией... и тут же устраивается работать в патинко-салон, управляемый мафией. Удивительная непоследовательность и лицемерие.

    Мосасу — один из немногих приятных мне персонажей — тем не менее, наплевал на мечты женщины, которую, по его словам, он безумно любил. Он знал, что она мечтает уехать в Америку. Они женятся, у них рождается ребёнок, и он заявляет, что не собирается покидать Японию. А если бы он дал ей шанс осуществить мечту — кто знает, может, её судьба сложилась бы иначе, и она избежала бы того, что с ней случилось.

    Или вот полицейский-гей, женившийся на женщине, чья жизнь впоследствии свелась к заботе об его слабоумном брате, в то время как сам он изменял ей с мужчинами в парке.

    Тем сильнее вызывает негодование то, как подаются все эти ситуации. Ни одна женщина не пытается дать отпор. Они покорно принимают волю своих мужей и сыновей, продолжая тащить на себе семью.

    Мне было больно читать эту книгу. Но вместе с тем, с каждой страницей становится ясно, что светлое будущее приближается. С каждым новым поколением порядки понемногу меняются, семьи начинают жить лучше, отношение к корейцам постепенно теплеет. Но перед новым поколением встаёт другой вопрос — а где теперь их Родина?

    Они родились и выросли в Японии, говорят по-английски, но имеют паспорт Республики Корея. На родине родителей они чужие — многие не говорят и не читают на корейском. Но и в Японии они чужие — к ним относятся с прохладцей, как к чужакам, которые "постоянно создают беспорядки" в цивилизованной и прогрессивной Японии. А где-то за океаном — Америка. Страна, которая не видит в тебе чужака, но в которой ты сам, в конце концов, забываешь, кто ты есть.

    Содержит спойлеры
    5
    286