Рецензия на книгу
The Child Thief
Brom
alexeyfellow19 апреля 2025 г.«Похититель детей» Дж. Бром
Питер, из произведения Дж. Брома «Похититель детей» - это не Питер Пэн, как собственно и история изложенная автором – это история не о Питере Пэне, буквально от слова – совсем! На самом деле – это история о некоем нефилиме, выродке лесного духа и смертной женщины. История его происхождения, срок пребывания в людской семье, уход из нее, и последующие годы жизни Питера – это не переиначенный канон, а создание самостоятельной истории, которая ничего общего не имеет с историей Пэна.
Так почему же этот Питер не Питер Пэн?
В данной книге, Питер может сам открывать окна, что, в сущности, является основным препятствием для каноничного персонажа истории и важным сюжетным триггером. Питер Брома (ГГ) убивает людей, в том числе, не разбираясь в причинах поведения своих жертв. Хотя история Питера Пэна не об убийстве. Ребенок, обиженный на взрослых – да, но шинковать их соломкой – это не в ту степь.Дело происходит в Америке, а не в Англии, и непонятно как открывается туманный переход. Визуальный возраст ГГ и возраст подростков, которых он заманивает в Авалон, явно выходит за пределы истории, которая является основой, о чем говорит и сам автор. Питер настолько адаптирован к современной речи, знаком даже со сленгом, подростковыми оборотами речи американцев, хотя по канону, он англичанин и забывает слова, а равно их смысловое значение. Напоминает историю об очередном маньяке, только что фургона мороженщика не хватает.
Кроме того, имеется множество дыр в части сюжета и флешбеков Питера.
Семинедельного младенца заливают растопленным салом из сковородки, а у него нет даже ожогов, но при этом, он мерзнет и чувствует боль от ударов. Нет упоминания Кенсингтонского сада, острова Нетинебудет, зато вводится Авалон, который является их интерпретацией, весьма абстрактной, но с какой целью меняются локации – не указано.В сцене с Дьявольским зверем, не раскрыто как Ник выбрался из клетки, поскольку кожаный шнурок, запирающий дверцу, он так и не развязал. Кроме того, не описано как Эдвин увидел уши Питера, если он был в их первую встречу с ГГ в капюшоне. Когда нефилим ранил волка, тот упал, но со слов автора: «Он мог только стоять и смотреть», так он упал или остался стоять и смотреть?! Тут же: золотистые глаза Питера обратили волка в бегство… но, он упал после ранения, или стоял и смотрел.
Как Сенеу узнала о наркотиках Ника, если Питер ушел в туман без разговоров с кем-либо? Несмотря, судя по всему, на косяк перевода, автор описывал не Жар-птицу, а Феникса. Зачем тратить на Натана три главы текста, если он попросту гибнет в тумане?!
Сложилось впечатление, что Бром копирует историю об Алисе – Л. Кэрролла, в части раздела власти на Авалоне, вводя туда Ведьму и Владычицу. Последняя, похожа на персонажа из мультсериала «Аватар: Легенда об Аанге» реж.: А. Ехаз, а именно - принцесса Юи, в том числе и по способностям. В то время как Ведьма, по сути своей – это клишированный образ из «Звездной пыли» реж.: М. Вон, «Гензель и Гретель. Охотники на ведьм» реж.: Т. Виркл, ну и как забыть о невестах Дракулы, из одноименного фильма Фр. Ф. Копполы, по роману Бр. Стокера.
Примитивность текстуального изложения, состоит в следующем:
- безмерное количество повторов в тексте и клише;
- много описаний одежды и брендов;
- все персонажи ставят руки в боки и закатывают глаза;
- повсюду запах гнили, урины, «дерьма» и кислого пота;
- он воззрился, она воззрилась, они воззрились.
Пошлость данной книги заключается в описании женщин, которые все как на подбор – неопрятные, с обвисшими грудями и черные треугольники зарослей. Зачем Дж. Бром описал то, что Ник сидел в туалете и не подтерся? А прозрачный намек на педофилию в сцене между Питером и Ведьмой в норе Авалона? Или нацистский салют? Причина ссоры Питера и лорда, а также войны на Авалоне – это такая глупость, что невольно задаешься вопросами: «Получше ничего не придумалось?». Незнание затрагиваемых Дж. Бромом вопросов религиозной интерпретации, христианства, экзорцизма и тем более инквизиции – ужасает!
Абсолютная дикость, как сюжет, как текст, как факт.
Переиначивая слова Джигеротты Грешницы из сериала «Лексс»: - Пустая трата бумаги!...43480