Рецензия на книгу
Заклятие дома с Химерами
Эдвард Кэри
Witcher1 июня 2015 г.История моих взаимоотношений с книгой “Заклятие дома с химерами” началась в интернетах с признаков сугубо поверхностных. Увидев чудную мрачноватую обложку с авторским рисунком, я был объят соблазном. Как школьник. Затем - по инерции: оформил заказ на доставку, и - каюсь: даже не читал аннотацию.
Книгопечатный вариант лежал у моих рук. Что я мог сказать в тот момент? С украшением полки книга справится славно. Остаётся дело за малым: писательские навыки и таланты автора. Я взялся за чтение. И худшие прогнозы (а других у меня, увы, не было) не оправдались.
- Вы здесь, тётушка Розамуть? Вы здесь? Я вам кое-что принёс, кое-что такое, что вы будете очень рады увидеть. Где вы? Или, точнее, что вы? Я не припоминаю, чтобы вы были подушкой. Нет, вы никогда не были подушкой.
Слог у Эдварда Кэри прелестный. Броско, остроумно, лаконично, механика диалогов лицеприятна, качество юмора фирменное, - молодой британский автор пишет не просто так. Он играет со словами, как с предметами, не скатываясь в словесную белиберду и оставаясь при этом на должном уровне абсурда и ярких разрывов логики.
Я хочу сказать, что книга воспринимается легко, и за событиями следить - одно удовольствие, несмотря на нетипичный (для современной массовой литературы) подход к форме написания и изображения.
И главное: внутренняя логика созданного мира закономерно отсвечивается в слове, а это серьезный плюс. Переводчик, видать, тоже большой молодец.
Тут вещь такая: я против тех вещей, что мне противны. С людьми хуже: как бы я к ним ни относился, я сам отношусь к ним.Как вы думаете, какую цель ставил перед собой автор: оживить предметы или опредметить людей? И то, и другое? Перемешать их в зубодробительном свалочном миксе? А может, дело в другом, и вышеназванное автор использовал только лишь в качестве сюжетной мотивации?
Как бы там ни было, Дом на Свалке (или “дом с химерами”) - место, где человек и вещь сливаются воедино. В прямом ли, переносном ли смысле - это уже мелочи. Персонаж здесь описывается с точки зрения затычки для ванны, а затычка, не умолкая, твердит своё имя. Пытается до кого-нибудь докричаться. Получается? Возможно, это один из главных вопросов книги.
Но мне бы не хотелось так уж углубляться в смысловые дебри. У книги есть безусловные достоинства, и лучше акцентироваться на них.
Я стал немного смелее (мне пятнадцать с половиной, и у меня есть брюки)Антураж. Разумеется, в качестве сравнения приходит в голову Мервин Пик - и его замок Горменгаст. А вообще, можно вспомнить любые семейные романы и саги. Это вам и “Замок Броуди”, и Форсайты, а если хотите - даже Будденброки (я не хочу вот). Повторюсь, это антуражное сравнение, не ругайтесь.
В “Заклятии дома с химерами” есть некий дом (ха-ха), расположенный в самом сердце гигантской свалки. В доме - замкнутом социуме Семьи Айрмонгер - царят свои законы и правила. Необычные, где-то жестокие, где-то загадочные, а где-то банально смешные.
В данных условиях и создается история двух главных героев: четырнадцатилетнего Клода (у которого пока еще нет брюк) - представителя семейства Верховных Айрмонгеров, и рыжеволосой Люси - “недо-Айрмонгер”, попавшей на работу служанкой. Ну и всё, собственно. Мне понравилось в одной из рецензий сравнение с Тимом Бёртоном. Да, что-то такое есть.
P.S.: я слышал, книга как будто входит в состав трилогии, и финал её, действительно, во многом открыт. Мне кажется, это существенный минус. Ну что за мода выпускать по несколько книг, вместо того, чтобы вмещать всё в одну? Ну да ладно.
4106- Вы здесь, тётушка Розамуть? Вы здесь? Я вам кое-что принёс, кое-что такое, что вы будете очень рады увидеть. Где вы? Или, точнее, что вы? Я не припоминаю, чтобы вы были подушкой. Нет, вы никогда не были подушкой.