Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Братья

Юй Хуа

  • Аватар пользователя
    winpoo11 апреля 2025 г.

    Две тысячи страниц китайского псевдо-Камю

    Начав, я сразу поняла, что эта книга из разряда «не мое», но все же дочитала ее с упорством, достойным лучшего применения. Впечатления смешанные: с одной стороны, в ней очень много своеобразного и несколько коробящего меня нижепоясного юмора, с другой стороны, автор умело показал разные оттенки абсурда, характерного для современного китайского социума (чего стоит один Национальный конкурс красоты среди девственниц! - как при этом не вспомнить «Особенности национальных…»). Маленький городок Лючжэнь вместил в себя все грехи, пороки, типажи и сценарии, принесенные китайскими ветрами перемен, так что смех здесь был сквозь слезы и совершенно нежеланное узнавание: эффект переноса был настолько силен, что если бы Бритый Ли именовался Васей Пупкиным, весь театр абсурда легко можно было бы перенести на сцену театра какого-нибудь провинциального города N и ставить на языке родных осин (тоже мало бы не показалось). Думаю, что из «лихих девяностых» многим еще до боли знакомо то, что написано в аннотации: «бойцы идеологического фронта становятся пиарщиками, комсомолки - хозяйками борделей, маргиналы - олигархами».

    На самом деле книга совсем не веселая, скорее, тяжелая и печальная, как и сами последствия Культурной революции, да и еще немного ерническая. Это подчеркнуто даже «народной» стилистикой повествования – все звучит так, как если бы кто-то не очень умный, но очень пьяный обрывочно, а порой вообще бессвязно, рассказывает историю, смыслы которой понимает лишь частично, а иногда и совсем не понимает, а потому тупо смеется (смех ведь бывает защитной реакцией, правда?). Но, конечно, даже при разнице менталитетов нельзя не почувствовать ту боль и стыд, которые проходят через отдельные сцены: позорное шествие героя в участок, пытки и избиение Сун Фаньпина, спекуляции на «экономике девственности», самоубийство Сон Гана, страдания Бритого Ли в детстве. Вот эти точки и есть внутренние центры затеянной автором гротескной панорамы, призванные воззвать к нравственным и идеологическим устоям читателей. Насилие, жестокость, бесчувственность, жажда наживы, грубость, криминализация в ней – такие же герои этого обличительного фарса, как и сами персонажи.

    Но все же не могу сказать, что прочитанное тронуло меня до глубины души. Мне читалось, скорее, когнитивно, чем эмоционально, и даже как-то театрализовано – я чувствовала себя зрителем в традиционном восточном театре, где не все понятно из-за специфических метафор и выглядит экзотически странно (фарс ведь, в нем все доведено до максимума на грани противоположного). Мне и раньше попадались книги о том же, но написанные более проникновенно и сострадательно. Здесь я, к сожалению, осталась сторонним и не очень вовлеченным в сочувствие наблюдателем. В целом это было своеобразным и даже рискованным чтением, поэтому вряд ли я буду когда-либо повторять подобный опыт. Начиная читать, я рассчитывала на китайский вариант философии абсурда Камю, но до Камю автор явно не дотягивает – совсем не та точка отсчета, не та глубина драматизма, не та полнота воздействия. Так что мои зеркальные нейроны, хоть и вынесли эти наблюдения за перфомансом китайского абсурда, устали, но успели мне заповедать: «Это Бритый Ли. Не делай, как Ли».

    38
    269