Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    Bostanci28 мая 2015 г.

    Берясь за "Девушку в переводе", я немного опасалась, что потрачу зря время, не получив никакого удовольствия от книги. Я вообще, честно говоря, скептически отношусь к современной американской литературе. Но меня привлекла аннотация - история о китайских иммигрантах в Америке, 11-летней девочки и ее мамы.
    И уже после первой страницы я жила с ними в нью-йоркских трущобах, где в окнах вместо стекол мешки для мусора, а тараканы и грызуны чувствуют себя полноправными хозяевами, где холодными зимними вечерами единственный источник тепла духовка, а спальное место это чей-то старый потертый матрац на полу, и только вера в мечту давала силы продолжать бороться за лучшую жизнь.
    Джин Квок списала историю с себя, сделав книгу настолько живой и настоящей, насколько это возможно, лишний раз доказав, что все в наших руках.
    Мне очень жаль, что эту книгу я не прочла три года назад, когда эмигрировала из России. Но "Девушка в переводе" обязательна к прочтению всем - нам есть чему поучиться у маленькой А-Ким и ее мамы.

    8
    13