Рецензия на книгу
Одноэтажная Америка
Илья Ильф, Евгений Петров
gserma5 апреля 2025 г.Очень увлекательные и остроумные наблюдения реалий американской жизни 1930-х годов. Текст полон живых описаний, бытовых зарисовок, смешных происшествий и ироничных, а иногда и критических, комментариев, которые авторы собрали в процессе своего почти двухмесячного путешествия на машине по территории США. Как географически, так и содержательно описание практически исчерпывающе - оно охватывает буквально всю территорию страны и все сферы жизни: быт и нравы средних американцев, промышленность и бизнес, социальные вопросы, сельское хозяйство, искусство и кинематограф, торговля и туризм, путешествия, вопрос индейских резерваций и темнокожего населения, воззрения разного рода эмигрантов, природные богатства и красивейшие уголки страны, устройство повседневной жизни и т. д.
Совершенно прекрасный мистер Адамс, попутчик Ильфа и Петрова в их путешествии. Человек большого обаяния и очаровательной рассеянности, очень искренний и общительный, а кроме того, человек с безусловной любовью к своей стране, но подмечающий и множество её недостатков.
Да и в целом уровень иронии и меткость шуток в книге просто на высоте, что, конечно, не удивительно для этих авторов.
И вот до 46 главы всё было просто прекрасно, я пребывала в блаженном состоянии и получала огромное удовольствие.
Но этот из ниоткуда взявшийся панегирик советскому строю в 46 главе меня сильно покоробил. Я прекрасно понимаю, что без таких умозаключений книгу скорее всего не опубликовали бы в то время. Но это помещённое в конец книги восхваление советской жизни в совокупности со снисходительно-уничижительной интонацией по отношению к стране, по которой вы только что с явным удовольствием и большим энтузиазмом путешествовали и которую с таким живым чувством описали - такой финал выглядит как инородное тело в этом тексте. Как будто ученик сел писать сочинение про образ Онегина, а в заключении почему-то сделал выводы об образе Печорина. Да и потом, этот финальный текст даже стилистически как будто выбивается из всего повествования. Если до этого текст был лёгкий, искрометный, воздушный, то эти пассажи сразу такие душные, с тяжелыми канцеляристскими конструкциями, как будто взяты готовые фразы из методички.
Цитируя любимого персонажа этой книги, могу сказать: "Нет, нет, сэры, мне больно слушать, когда вы так говорите".
В целом, конечно, эта капля дёгтя не смогла испортить то наслаждение, которое я получила, читая всю книгу до этого, но немного подгадила впечатление.
Буду надеяться, что не по своей воле и инициативе они эту дребедень вписали.4358