Рецензия на книгу
The Scorch Trials
James Dashner
Аноним24 мая 2015 г.Вторая часть «Марлезонского балета».
Испытания закончились, лабиринт с его ужасами остался позади. Теперь мальчишки наконец-то на поверхности, и даже в относительной безопасности. И главное – они сбежали от ПОРОКа! Или все-таки не сбежали? И кто эти люди, которые их спасли? Или похитили?
Но предаваться тягостным раздумьям героям не придется. Потому что, ха-ха, эксперимент не закончен! Можно сказать, что в лабиринте были еще цветочки – игра, имитация. Настоящие опасности начинаются теперь, на поверхности. Перед мальчишками несложная, вроде бы, задача – попасть из точки А в точку Б. Только путь их лежит через местность, которую называют Топкой – выжженную солнцем пустыню, где не найти ни пищи, ни воды. Где-то, возможно, остались города. Но кто или что там водится? Может статься, что гриверы по сравнению с этим покажутся милыми пушистыми зверюшками.
Начало вышло многообещающее. Не терпелось узнать, как же выглядит весь этот постапокалипсис, которым так пугали. И в этой части ожидания оправдались. Город в песках, описанный Дэшнером, выглядит как мне и представлялось – величественно и жутко. Люди, его населяющие, вызывают смешанные чувства жалости и ужаса. Если, конечно, их еще можно назвать людьми. Вообще все, что связано со Вспышкой и зараженными, мне показалось самым удачным в книге. Тут и нравственные вопросы, и страх, и отвращение. Что должно делать государство в случае эпидемии подобного масштаба: спасать еще здоровых или облегчать страдания уже заболевших? А если надежды на выздоровление нет, что тогда? Милостиво «прерывать страдания» или пусть делают, что хотят? Есть о чем задуматься на досуге.
С остальным наполнением книги, правда, не все так прекрасно. Да, были и неожиданные повороты, и действительно жуткие и напряженные моменты. Но вот с монстрами в этот раз вышел полный провал. Не скажу, что и гриверы из первой части были так уж пугающи, но хотя бы эффектно описаны. Новые же чудовища, особенно в сравнении с обезумевшими от Вспышки хрясками, выглядят просто абсурдно. Да и какая у них, по сути, задача? Уменьшать количество действующих лиц, чтобы была хоть какая-то иллюзия трудного и опасного путешествия? Тогда свою задачу они выполняют плохо, и нужный эффект все равно не достигается – погибает кто угодно, но только не друзья Томаса. Как можно сочувствовать куклам, статистам, про которых не известно ничего, даже имени? А горстка центральных персонажей прут вперед будто заговоренные, выбираясь без последствий из любых передряг. А если что-то и случается, то через пару десятков страниц об этом даже не упоминается, будто и не было ничего. В характерах мальчишек изменения происходят тоже не в лучшую сторону. Томас все время ноет: то из-за Терезы, то из-за Бренды, иногда из-за обоих стразу. Минхо, кажется, вообще разучился думать и теперь может только драться да зубоскалить. Ньют всю книгу болтается где-то за границами сюжета, и не делает ничего значимого или полезного.
Градус действия как-то заметно снизился по сравнению с первой частью. И, хотя теперь они ограничены во времени, герои успевают и поесть, и поспать, и ведут пространные беседы на отвлеченные темы.
Автор ходит кругами, давая всяческие намеки, но не раскрывает подробности. По задумке это, наверное, должно заинтересовать читателя, но, в действительности, это вызывает только скуку. И создается впечатление, что за этими намекам скрывается только пшик, а в общих чертах интрига и так очевидна.
А вот автору перевода – Sonate10 – хочется выразить благодарность за проделанную работу. Это тот случай, когда фанатский перевод оказывается в разы лучше официального.518