Рецензия на книгу
Полная иллюминация
Джонатан Сафран Фоер
lustdevildoll28 марта 2025 г.Уфф, это точно был необычный опыт, если бы не аудиокнига, не уверена, что осилила бы. После первых двух страниц поглядывала параллельно в английский текст, потому что было интересно, как вычурные и канцелярские обороты Саши звучали в оригинале. Несмотря на то, что с грамматикой у него более-менее порядок (хотя на самом деле типичные ошибки у изучающих английский язык как раз в основном в этой области), лексика и чувство языка просто обнять и плакать - он просто смотрел перевод слов в словаре и выбирал самое пафосное, по его мнению, значение. Так и получалось постоянно по тексту, что дедушка лицезреет телевизор (views television), а не смотрит телевизор (watches TV), производит храпунчики (manufactures Zzzs) и "емкотрудно" (rigid) вместо "сложно", а уж перевод идиом в лоб не раз заставлял улыбаться. Василий Арканов и Виктория Вайнер проделали титанически сложную работу, потому что передать стилистические нюансы и при этом сохранить юмор и плавность изложения с таким текстом крайне емкотрудно, хе-хе.
Книга делится на три разнесенные во времени части, которые чередуются между собой. В современном мире двадцатилетний Джонатан Сафран Фоер приезжает из Нью-Йорка на Украину, чтобы разыскать женщину, которая в годы войны спасла его дедушку в еврейском местечке от верной смерти, ну и на то самое местечко посмотреть, а сопровождают его в поездке ровесник-украинец Саша в качестве переводчика и его дедушка в роли водителя. Саша мечтает в будущем уехать в Америку вместе со своим братом Игорьком, когда тот подрастет, а пока что хвастается своими похождениями по дискотекам Одессы и любовью к американским фильмам и музыке. В путешествии выясняется, что Саша тоже мало знает о своих предках, благо, его дедушка еще жив и может рассказать ему правду о его происхождении.
В прошлом две временные линии - об основании штеттла Трахимброд в 1791 году и жизни его обитателей, стилистически очень похожей на Макондо из романа "Сто лет одиночества", только с еврейским колоритом, и о трагических событиях, происходивших в этих местах в годы Второй мировой войны, когда городок вместе с населением был полностью уничтожен нацистами. До конца войны дожило всего около сорока жителей, а на месте поселения сейчас только лес, поля и памятник, поставленный посольством Израиля в 1992 году. Фоер пишет о том, как важно сохранять память и передавать ее следующим поколениям, но вместе с памятью передается и травма, хотя по прошествии трех поколений память тоже видоизменяется.
В романе были две очень страшные сцены, на которых я не смогла сдержать слез, но автор, будучи двадцатитрехлетним парнем на тот момент, одновременно и чувствует трагедию народа, и в силу своей молодости понимает, что жизнь продолжается и надо ловить момент. И ему удалось сделать свой роман одновременно страшным и смешным, найти ту грань баланса, чтобы не скатиться в абсурд и не утопить читателя в меланхолии.
Не уверена, что буду читать автора еще, но этот роман мне понравился.
55509