Рецензия на книгу
Дама в очках и с ружьем в автомобиле. Прощай друг
Себастьен Жапризо
GaarslandTash25 марта 2025 г.Ненужный "довесок" к шедевру... или "Киноповесть" Себастьяна Жапризо... не предназначенная для печати...
На этот раз буккросинг осчастливил меня сборником Себастьяна Жапризо московского издательства "Радуга", известного качественными переводами произведений зарубежной литературы. В данный сборник помимо классического перевода шедеврального романа Себастьяна Жапризо "Дама в очках и с ружьём в автомобиле", опубликованного в 1977 году в сборнике издательства "Прогресс" "Современный французский детектив" издатели зачем-то включили включили "киноповесть" "Прощай, друг" в переводе Валерия Орлова. На мой взгляд, со стороны издателей это был ошибочный ход, который воспринимается читателем весьма неоднозначно. Достаточно только посмотреть на годы опубликования обоих произведений. Так, если выход романа "Дама в очках и с ружьём в автомобиле" на языке оригинала датирован 1966 годом, то "киноповесть" "Прощай, друг" опубликована в 1968. То есть, разница выхода в свет обоих произведений составляет два года. Но то, что на киноэкране благодаря визуальному эффекту и фантастической актёрской игре Алена Делона и Чарлза Бронсона воспринимается как само собой разумеющееся в литературном варианте утрачивает свою изюминку. Как литературное произведение "киноповесть" "Прощай друг" изобилует
сюжетными странностями и недостатком психологической достоверности главных героев - военного врача Дино Баррана и американского десантника Франца Проппа, а мотивация их действий иной раз вызывает полное недоумение. Но если в картине кинорежиссёра Жана Вотрена (настоящее имя - Жан Эрман) все эти несуразности сюжетных линий нивелируются шикарной игрой актёрского дуэта Алена Деллона (Дино Барран) и Чарлза Бронсона (Франц Пропп), то в литературном сценарии (по сути "Прощай, друг" - это всё же не киноповесть, а именно литературный сценарий) все эти огрехи и нестыковки сюжета сразу выплывают наружу. И тому, на мой взгляд, есть объяснение. Ведь во Франции "киноповесть" Себастьяна Жапризо "Прощай, друг" не издавалась как литературное произведение. И уж тем более не выходило в свет отдельной книгой, как это сделали "умники" одного отечественного издательства. Не издавался же "Прощай, друг" во Франции по одной весьма веской причине. Эта "киноповесть" не предназначалась для печати, и рассматривалась французами изначально как отправная точка для создания кинопроизведения. Поэтому и относиться к данному произведению нужно подобающим образом, учитывая, что мы имеем дело не с законченным литературным произведением, а с черновым вариантом сценария кинокартины.50221