Рецензия на книгу
Переводчик с эльфийского языка
Юлия Журавлева
reader-833301121 марта 2025 г.Когда-то именно с этой истории я начала знакомство с творчеством Юлии. И снова читать про Злату и Кариэля, ммм, оказалось интересно!
Переводчиком работать сложно, особенно, если эльфийский знаешь только со словарем, а неугомонный подопечный так и норовит влипнуть в неприятности. Но мне нравится, что Злата не унывает, всегда находит положительные моменты и непреклонна в своих убеждениях. А еще обожает свое дело, и это далеко не работа переводчиком. Очень люблю увлекающихся людей и считаю, что Злата одна из них.
Кариэль не так прост, как казался на первый взгляд. Второй раз читала и обращала внимание, как он вел себя с окружающими. И, безусловно, лучше понять эльфа помогли главы от его имени. Все-таки он умеет носить маски, и только со Златой он был тем, кто он есть на самом деле.
И, конечно, есть оригинальный артефакт, который оказался для злодеев самым неожиданным фактором. Вот так всегда, все продумаешь, а вмешивается случайность – и пиши пропало.
В общих чертах я помнила сюжет, но все равно читалось очень увлекательно! И хоть Кариэль встречается и в других книгах цикла про Аларию, я была безумно ему рада!
217