Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Госпожа Хризантема

Пьер Лоти

  • Аватар пользователя
    lady_dozhd16 мая 2015 г.


    Пьер Лоти (фр. Pierre Loti) — псевдоним Луи Мари Жюльена Вио (Julien Viaud, 1850—1923), французского офицера, романиста, писателя и коллекционера.

    Создатель жанра «колониального романа».

    Один из любимых авторов Марселя Пруста.

    Также упоминается в рассказе "Бал"Акутагавы Рюноскэ :


    Вдруг Акико — теперь пожилая замужняя дама Н. — сказала, что всякий раз, когда она видит хризантемы, ей вспоминается одна история, и подробно рассказала про бал в клубе «Рокумэйкан». Молодого человека не могли не заинтересовать эти воспоминания, услышанные из первых уст.
    Когда рассказ был окончен, молодой человек без всякого умысла спросил:
    — Вам неизвестно имя этого французского офицера?
    Ответ был совершенно неожиданным:
    — Разумеется, известно. Он назвался Жюльеном Вио.
    — Значит, это был Loti. Тот самый Пьер Лоти, который написал «Госпожу Хризантему».

    Многообещающе.

    Корабли. Япония. Любовь…

    Что может быть лучше?!

    Мне очень хотелось познакомиться с «Госпожой Хризантемой»!

    А теперь…

    Я чувствую себя так, как будто, прильнув к ветке цветущей сакуры, ощутила зловоние разложения, как будто моя любимая вишня оказалась червивой…

    Но обо всем по порядку.

    Страной восходящего солнца я больна и не могу устоять перед японской или «околояпонской» литературой.

    К настоящему моменту из всего списка прочитанных мною книг могу выделить две – "Три возраста Окини-сан" и "Тысяча осеней Якоба де Зута" , объединенных общей тематикой и получивших от меня за это собственное название - «В Нагасаки за любовью!». «Хризантема» должна была бы превратить этот прекрасный дуэт в не менее прекрасное трио.

    Конечно, я, хоть и заранее предвкушала удовольствие, все-таки была готова к сравнениям, которые бы неизбежно то и дело возникали, и даже к тому, что Лоти может оказаться в тени предшественников.

    Но в действительности все вышло несколько иначе.

    Сначала исчезла «тройка» - действие романа «Тысяча осеней Якоба де Зута» разворачивается в конце ХVIII века, можно сказать, хронологически предшествует, да и вообще – это совсем другая история. Таким образом, остались «Три возраста Окини-сан» и «Госпожа Хризантема», имеющие гораздо больше точек соприкосновения:

    • Время

    «Хризантема» - конец XIX века, дата написания – 1887 год
    «Окини-сан» - «на фоне русско-японской войны 1904-190
    • Место действия
    твия

  • Корабль, порт Нага
    • Брак
    род.
  • Брак

  • Пьер Лоти «женится» на госпоже Хризантеме, а Владими
    • Япония
    Окини-сан.
  • Япония

  • Обе книги – это возможность прикоснуться к манящей и таинственной стране


    Молодых Рисовых Колосьев Долгих Пяти Тысяч Осеней
    (с) «Мифы и легенды Японии» Х. Дэвис

    В процессе чтения, как и ожидалось , я сравнивала оба произведения, но к настоящей «битве титанов», внезапно разразившейся на территории моей души, была совершенно не готова! И это было не просто «интересно кто-кого», а «Давай, Россия!!! Давай-Давай!!!» Кто смотрит хоккей, тот поймет.

    А теперь подробности:

    Пьер Лоти, надо отдать ему должное, великолепный рассказчик. Он невероятно подробно и красочно изобразил на страницах своего дневника столько всего о кораблях и главное – о Японии, о ее природе и архитектуре ,церемониях и этикете, обычаях и нравах , божествах и людях, одежде и посуде, праздниках и повседневности…

    Всю книгу хотелось «взять на карандаш»!

    ̶А̶ ̶п̶о̶т̶о̶м̶ ̶п̶р̶о̶т̶к̶н̶у̶т̶ь̶ ̶ ̶в̶с̶е̶ ̶т̶е̶м̶ ̶ж̶е̶ ̶к̶а̶р̶а̶н̶д̶а̶ш̶о̶м̶ ̶в̶ ̶с̶а̶м̶о̶е̶ ̶с̶е̶р̶д̶ц̶е̶ ̶э̶т̶о̶г̶о̶.̶.̶.̶м̶у̶ж̶ч̶и̶н̶к̶у̶.̶

    Но я, к моему – величайшему!!! – сожалению, не могла наслаждаться книгой.

    Ну как так можно?!

    Дальше...


    Сначала я, окрыленная великолепнейшей картиной, которая слово за словом создавалась прямо на моих глазах, воспаряла над действительностью – все выше и выше! Окружающий мир исчезал! Я была так высоко, что ничего другого кроме этой красоты не видела и не слышала … А когда наступал момент – как будто автор только этого и ждал! - наивысшего читательского удовольствия , художник Лоти выдавливал на палитру ядовитую краску. Всего лишь пара мазков – и мне в полете словно отрывали крылья! Я падала и разбивалась об острые скалы…

    Так повторялось снова и снова, снова и снова…

    Ужасно!!!

    Но и Пикуль бывал суров: опасности «в полете» тоже встречались, но таких падений не было ни разу!!!

    Главный герой «Окини-сан» – не ангел во плоти, конечно – не все его поступки достойны восхищения. Все-таки приходилось ему сердце делить, и не всегда пополам…

    Но Владимир Коковцев – русский морской офицер. И этим все сказано.

    Коковцев знает, что такое ЧЕСТЬ.

    Никакой Лоти ему и в подметки не годится!!!

    И я не резка, не отношусь предвзято, не впадаю ни в какие максимализмы, не сгущаю краски и проч., и проч.

    Мне противен автор как человек.

    Многое в жизни можно попытаться понять.

    Сердцу не прикажешь!

    Можно не любить Японию и японцев, можно жениться много-много раз на очень молоденьких девушках в разных частях света, можно даже без любви…

    Но есть вещи, кото

    • Выделение «низшей расы»
    у:

  • Выделение «низшей расы»


  • Но, Боже, до чего же безобразны, мелочны, гротескны все эти люди!

    Она очень молода…слишком белая… а мне бы хотелось желтую, для разнообразия

    … странный запах, с примесью мускуса и лотоса – неотъемлемый запах Японии, желтой расы… почти животное зловоние.

    … есть в них что-то жалкое, убогое, и, глядя, как они рыщут и суетятся, невольно вспоминаешь крыс.

    … я признаю обаяние японских детишек; среди них есть просто очаровательные. Но как же так получается, что это их обаяние так быстро превращается в старческую гримасу, в улыбчивое безобразие, в мордочку обезьяны?

    Мне не раз случалось наведываться к примитивным существам в Океании или где-нибудь еще, и в результате я имел неостор
    • Насмешки над религией
    ровкам…

  • Насмешки над религией


  • Молитвы он именует не иначе, как «блеяньем»:


    …беспрестанное бормотани, напоминающее блеяние старой выжившей из ума козы…
    и тому подобными выражениями, даже упоминать которые мне мерзко.



    Сколь бы ни было сумрачно и необъятно святилище, сколь бы ни были великолепны идолы, ничто в Японии не может достичь истинного величия. Все таит под собой непоправимое убожество и желание расхохотаться…

    О Аматэрасу-о-миками, омой меня добела в во
    • «Экспериметы» над братом
    супружества…

  • «Экспериметы» над братом


  • Я могу допустить, хоть и не одобрить, что чувства какой-то там – неважно какой национальности – женщины абсолютно не беспокоят Лоти, но Ив?! Это же брат… Тем более, что Ив женат. Тем более, что он находит в себе силы бороться с чувствами:


    - Она вам не жена, говорите? Как бы не так… В том-то все и дело, что она ваша жена…
    А Лоти лишь забавляется:


    Я даю ему поиграть с малышкой
    Правда, потом ему
    • Неуважение к женщине
    ру уколов ревности – и поделом!

  • Неуважение к женщине




  • В самом деле, если уж жениться на безделушке, вряд ли я найду лучше…

    Между собой мы называем их «Наши ученые собачки», и они действительно ведут себя очень похоже

    Хризантема для Ива тоже «не грязная», и он охотно пьет после нее из ее маленькой чашечки, тем самым по признаку чистоты губ относя ее к разряду кошек…

    Наконец все эти маленькие создания, с раскосыми глазками и без мозгов, найдены, собраны вместе – и все мы, совершенно мокрые, поднимаемся в Дью-дзен-дзи.

    Три гейши… Я отношусь к ним вроде как к клоунам, работающим на меня…
    ***
    И кто там разберет, что думает она о богах, о смерти? Есть ли у нее душа?

    В общем, много всего было, и моя кровь закипала не раз. Даже вспоминать не хочу!!!

    Думаю, кто победил, уже понятно. А по сему:

    Валентин Пикуль, примите мои искренние поздравления!

    Вы с достоинством выиграли этот бой, разбив «соперника» в пух и прах!

    Спасибо!!!

    Закончить бы хотелось ответом на слова, пусть и адресованные не мне, а герцогине де Ришелье:


    Соблаговолите же принять мою книгу с той же снисходительной улыбкой, не ища в ней ни опасной, ни благотворной морали, - как приняли бы диковинную вазу, болванчика из слоновой кости, какую-нибудь несуразную безделушку, привезенную для вас из этой страны – родины всех несуразиц.
    С глубоким почтением преданный вам
    Пьер Лоти

    Увы и ах, месье!

    Я не могу принять.
15
1,3K