Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Слово о полку Игоревом

Автор неизвестен

  • Аватар пользователя
    NaumovaLena19 марта 2025 г.

    «...не пора ль нам, братия, начать о походе Игоревом слово...»

    Вот уж совершенно я не ожидала, что эта книга так внезапно вклинится в мои книжные планы, но темы Древней Руси и люди в зелёной одежде на обложке неожиданно всё решили за меня. Я, как многие, конечно, знакома с этим произведением по школьной программе, но было это давно, да и с памятью моей что-то стало... В чём заключалась фабула поэмы, я помню, так же, как и помнится главный персонаж этого выдающегося произведения древнерусской литературы.

    Игорь Святославич, князь Новгород-Северский, главный герой поэмы, объединяется со своим братом Всеволодом, чтобы совершить набег на половцев, с целью разгромить их и прославить своё имя. Выступление в поход ознаменовалось дурным знаком — солнечным затмением, но воодушевлённый князь решил не обращать на это внимания.


    Но, взглянув на солнце в этот день,
    Подивился Игорь на светило:
    Середь бела-дня ночная тень
    Ополченья русские покрыла.
    И, не зная, что сулит судьбина,
    Князь промолвил: — Братья и дружина!
    Лучше быть убиту от мечей,
    Чем от рук поганых полонёну!

    Поэма, хоть и знаменательна, но всё же не о победе: первые успехи обернулись поражением, а для самого Игоря Святославича — пленом, из которого он позже удачно бежал, но неудачный поход имел серьёзные последствия для всей Руси.

    В данном сборнике поэма представлена в разных переводах. В памяти не сохранилась информация, в чьём переводе я читала её в школьные годы. Сейчас я согласна с мнением большинства, что перевод Николая Алексеевича Заболоцкого — самый удачный и доступный для понимания. Хотя, так как я очень люблю поэзию Константина Бальмонта, я думала, что именно в его переводе мне больше всего понравится поэма, но нет — его слог для меня оказался несколько тяжёл, и приходилось прилагать усилия при чтении.

    А вот текст Заболоцкого льётся словно песня, просто на одном дыхании. А вот эти строчки оказались настолько знакомы, что моментально всплыли из глубин памяти:


    Над широким берегом Дуная,
    Над великой Галицкой землёй
    Плачет, из Путивля долетая,
    Голос Ярославны молодой:
    — Обернусь я, бедная, кукушкой,
    По Дунаю-речке полечу
    И рукав с бобровою опушкой,
    Наклонясь, в Каяле омочу...

    Это было прекрасное погружение в прошлое, такой легкий приступ ностальгии по далёким школьным годам. Хочется закончить строчками стихотворения Марины Цветаевой, которое также входит в этот сборник:


    Их души неведомым счастьем
    Баюкал предутренний гул.
    Он с тайным и странным участьем
    В их детские сны заглянул...
    50
    763