Рецензия на книгу
The A.B.C. Murders: A Hercule Poirot Mystery
Agatha Christie
orlangurus19 марта 2025 г."Это похоже на поиски иголки в стогу сена, но на этот раз мы хотя бы точно знаем, что она там есть."
Маленький бельгиец следует путём Холмса: уходит в отставку, но как-то ... не навсегда.
— Я знаю, – пояснил я, – что несколько лет назад вы ушли на заслуженный покой.
— C’est vrai. Чтобы выращивать кабачки на огороде. Но как только я погружаюсь в это занятие, немедленно происходит убийство, и мне приходится посылать кабачки прямой дорогой к дьяволу.А тут ещё и Гастингс приезжает(теперь они живут не рядышком), и разговор выходит на случаи, при каких бы Пуаро снова взялся за дело. Конечно же, это должно быть нечто не тривиальное, не какое-то там ограбление... Что-то, что способно заставить серые клеточки работать в полную силу.
Я сказал себе: что-то обязательно случится. И, как в старые добрые времена, мы с вами выйдем на охоту. Вдвоем. Но это не должно быть каким-то проходным преступлением.Началом дела служит странное письмо, адресованное сыщику, которое сообщает, что 21 июня в деревушке Андовер что-то произойдёт... Кидаются выяснять, что там произошло, получают ответ - да нет, ничего. А потом оказывается, что убита хозяйка лавки, просто упавшую за прилавок женщину не сразу нашли. Фамилия её была Ашер. Следующее письмо, подписанное точно так же - А.В.С. - предупреждает о преступлении в Блэксхилле...
Самое интересное в книге, как мне показалось, - два подхода к расследованию. Полиция, даже поверив в принцип алфавитного порядка убийств, работает стандартными методами и даже привлекает психиатра, Пуаро же, следуя своей непоколебимой уверенности, что он - самая звёздная звезда, пытается понять, почему именно ему адресованы письма и кто именно из тех, кого он когда-нибудь ловил, разоблачал, упрятывал за решётку, может быть этим А.В.С. Следует сказать, что совсем уж хорошо и убедительно текст должен выглядеть на английском, при переводе значимость букв теряется, хотя переводчик постарался, ссылки, объясняющие суть, есть.
И как бы ни старались полицейские и великий сыщик, резкое развитие дела начинается от свидетеля, которого они сами не нашли. Молодой человек пришёл сам и рассказал о человеке, снимающем квартиру у матери его невесты:
Пожилой человечек, весь из себя такой рохля и, по-моему, слегка не от мира сего. Знаете, о таких говорят обычно, что они мухи не обидят. И мне ничего такого никогда бы не пришло в голову, если б не несколько очень странных вещей.Вообще о ненадёжности свидетелей, и в особенности английских свидетелей, в книге много:
Вы сами англичанин, но, к сожалению, не знаете английской реакции на прямо поставленный вопрос. Он обязательно вызовет подозрение, естественным результатом которого будет молчание.
— И что, никто никого не видел? – задал вопрос Пуаро.
— Да нет, видели, конечно. Трех высоких мужчин с вороватым выражением лица, четырех невысоких мужчин с усами, двоих с бородами, трех толстяков – и все они были не местными и все, если верить свидетелям, имели очень подозрительный вид! Странно, что никто не увидел группу мужчин в масках и с револьверами в самый момент убийства.Что ещё отличает этот роман Кристи от других, где великий Пуаро молча чего-то там расследует, а потом собирает всех и объявляет о результатах (хотя это тут тоже есть), так это создание по инициативе сыщика группы, которая должна помочь в расследовании. В неё входят родственники жертв. В какой-то момент я подумала, что дело может дойти и до самосуда при случае, но оказалось, что мотивировку Пуаро я не угадала...
96276