Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Сват из Перигора

Джулия Стюарт

  • Аватар пользователя
    Аноним17 марта 2025 г.

    "Правильно приготовленное кассуле — вечный предмет для спора. Лично я предпочитаю его без помидоров, как готовила моя матушка. Только, ради всего святого, не говорите об этом моей жене."

    Предупреждение - сейчас тут будет сумбур)).
    И это не столько моя вина, сколько абсолютно милой, но совершенно безумной деревушки в Зелёном Перигоре, носящей название Амур-сюр-Белль, насчёт происхождения которого каждый из 33 жителей имеет своё мнение. Да, вот такая крошечная деревня, где все знают всех с самого детства, все в курсе, у кого и что было на обед, а отступление от классического (то есть того, который нравится именно конкретному человеку) рецепта блюд этого самого обеда вполне может стать поводом для войны, тянущейся годами и включающей забрасывание противника помидорами.
    Гийом в детстве дружил с девочкой Эмилией. Не просто дружил - был безумно влюблён. Девочке пришлось уехать, она написала почти любовное письмо. Он не ответил. Прошло 29 лет... За это время "девочка" довольно неудачно побывала замужем, если считать неудачей отсутствие любви, или довольно удачно, если мерить финансами. "Мальчик" же стал парикмахером, очень любил свою работу и ничего бы не менял, если бы не вновь открывшийся парикмахерский салон в соседнем городишке, где стали делать совершенно новые стрижки и оттянули всех его клиентов. Подумав, как следует, он решил открыть брачное агентство, предоставляющее "Непревзойденные Бронзовые/ Серебряные/Золотые Услуги", потому что понимал, как каждый тоскует о любви, семейной жизни и хоть капельке счастья... Сам без всего этого жил, как не понять...
    Тут придётся немного поговорить о сложностях перевода. Сват из названия в тексте превращается в сваху. С одной стороны, да - слово "сват" в русском языке имеет несколько другое значение, чем человек, устраивающий браки. Сваха - как бы и правильно, но с сочетании с глаголами мужского рода просто режет глаз)).
    Зато дела (и во многом авантюры) свата-свахи вызывают и смех, и меланхоличную жалость. Его "девочка" вернулась, теперь она хозяйка замка, который, правда, почти разваливается от времени, но в её руках, просто гениально делающих уборку любой сложности, превращается в уютное место. Невзирая на то, что лестница давно требует ремонта, а плесень таких видов, о которых учёные думают, что они давно исчезли, буйно растёт во всех комнатах, варьируя цвет и текстуру...


    Как можно полюбить человека, который не способен оценить красоту плесени, украшающей стены замка лучше самых бесценных произведений искусства?

    Устраивая личную жизнь своего друга пекаря, соседа-дантиста, местной красавицы, о которой мечтают многие, Гийом всё никак не решается предоставить услуги и себе самому... Но тут наступает очередной случай мини-торнадо, и всё встаёт по своим местам.
    Книга очень светлая, несмотря на то, что можно тут встретить и обличение знаменитой французской бюрократии:


    Инспектор молча кивал, ибо прекрасно знал, что до сей поры все детали заказывались исключительно во Франции, из национальной гордости, и любое упоминание об «Испании» означает лишь одно: очередной из его коллег пал жертвой инерции — болезни жутко заразной, что свирепствовала в коридорах совета, кося несчастных чинуш без счета.

    ,
    и воспоминания о девушках, публично остриженных за горизонтальный коллаборационизм. Смешные, замкнутые в мирке устоявшихся привычек люди оказываются открытыми ожиданию счастья...

    87
    322