Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Родник Эгнар

Мкртич Армен

  • Аватар пользователя
    dandelion_girl13 марта 2025 г.

    «Адом посланная любовь»

    «История трагической любви юноши и замужней женщины, ставших жертвой косных обычаев и национальной розни» говорится в аннотации. Однако здесь всё оказалось не настолько прозрачно, чтобы можно было встать на сторону обманутых, либо обманывающих. Любовь Эгнар и её избранника, по воле случая или судьбы, оказавшегося не её мужем, не показалась мне такой уж великой, потому что ей мало было уделено внимания, впрочем как и самим участникам этого трагического действия. Очень многое угадывается, додумывается, потому что сюжет ограничен рамками жанра: в повести особо не развернёшься. Однако поставленный вопрос был очевиден: что важнее — семья и чувство долга или любовь?


    Честь семьи — святыня. Но и любовь — святыня... Что выше — одному богу известно. Кто-во имя чести семьи погубит в себе любовь — и себя с ней погубит. Кто во имя любви семейную честь погубит — семью погубит. Дай бог, чтобы семья и любовь были всегда и везде неразлучны.

    Мастер Мкртич, строитель родников, по-моему, единственный хорошо прописанный персонаж. Но он был хорошим человеком, честным и трудолюбивым, боготворившим красавицу-жену. Именно поэтому мне не очень было понятно, почему его наречённая посмотрела в сторону другого мужчины. Вероятно, всё дело в том, что в те времена жену/мужа выбирали родители, а посему частенько вопрос это был, скорее, о стабильности и долге, а не о чувствах. Эгнар досталась Мкртичу в результате хитрости и обмана, сеть которых он сам же и сплёл, возможно, поэтому она в конце концов и не выбрала его, хотя и стала ему супругой.

    Повесть хороша, однако, не столько размышлениями о любви. Здесь хорошо показаны люди, их верования, традиции, местность. Затронута также важность дружбы, веры — в Бога и в людей, а также мастерство человека, ведь именно родник, который Мкртич построил в честь неверной супруги, стал в глазах местных жителей орудием Господа, его гласом.

    Переводчик Нелли Хачатурян отметила в послесловии, что
    «повесть Армена печальна, даже трагична, но печаль его светла. Еще древние греки создали и передали нам учение о катарсисе, то есть очищении через страдание, через сострадание. В этом светлом, возвышающем душу страдании нет унижающей человека жалости. Есть восхищение силой человеческого духа».

    Именно такую светлую печаль и испытываешь в конце.

    32
    138