Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

La peste

Albert Camus

  • Аватар пользователя
    Simak_ss34979 мая 2015 г.


    Книга о злоключениях жителей французского городка Оран во время чумы. Действие происходит в 40 годах прошлого века.
    Повествование ведется в форме дневниковых записей, однако нет привязки к датам.
    Рассказчик-лицо принимающее непосредственное участие в событиях.

    Особенностью произведения является практически полное отсутствие женских персонажей. Среди главных героев романа нет ни одной женщины. А те женщины, что упоминаются в произведении, являются частью декораций, на фоне которых происходят события. Никакого участия в развитии сюжета они не предпринимают. Поэтому роман смело можно было бы назвать «Мужчины города Орана».
    Герои романа, оказавшиеся в городе и не успевшие покинуть его в начале эпидемии, предпринимают попытки не умереть со скуки под ударами судьбы.

    Каждый принимают свою судьбу по-разному. Но она у них общая. Теперь они связаны чумой. Чиновники, которые долго отказываются принимать очевидный факт эпидемии. И даже осознав его, пытаются зарыться с головой в песок и не принимать ответственных решений. Гости городка, путешественники, которые по нелепой случайности оказались в городе и для которых сам факт долгого пребывания в нем представляется несчастьем.
    Скользкие типы, которые во время всеобщих запретов и дефицита вызванного блокадой города делают деньги на всем. Отважные горожане, принявшие судьбу и самоотверженно борющиеся с чумой.
    Все они кружат в смертельном чумном вихре.

    Особой драмы в произведении нет. Все достаточно сухо и гуманно. Никакого дичайшего ужаса. Жители довольно вяло воспринимают эпидемию и просто мрут ка мухи. Единственная интересная линия сюжета - попытки вырваться из города одного из героев к своей любимой.

    Честно сказать, ожидал от книги что-то вроде социального раскола и скатывания в дремучее средневековье как в событиях описанных С. Кингом в «The Mist». Но нет.

    В аннотации к книге сказано что «Многие литературные критики "прочитывают" в романе события во Франции в период фашистской оккупации».

    Да чушь все это про изображение фашизма. Автор написал то что написал - а все остальное выдумали левые для популизма.
    Просто многие видят смысл там, где его изначально не закладывали.


    «Безбилетный пассажир». Георгий Данелия.

    В Ярославле снимали выноску окна к сцене «Афоня просыпается в комнате Кати» (фильм «Афоня»)… Снимать надо было в пять утра. (Утренний режим — солнце еще не взошло, но уже светает.) По задумке там, за окном, должны были возвращаться со свадьбы молодожены. Но в половине пятого выяснилось, что свадебное платье невесты забыли в Москве. Я уже хотел снимать просто пейзаж, но тут оператор Сергей Вронский показал мне на лошадь, которая тащила телегу с бочкой…
    — Пусть эта телега проедет, — сказал он.
    Сняли лошадь.
    Первой на этот кадр обратила внимание жена художника Левана Шенгелия Рита.
    — Как ты это потрясающе придумал, — сказала она мне после просмотра на «Мосфильме». — Как это точно!
    — Что точно? — осторожно спросил я.
    — Лошадь! Он делает предложение — а потом лошадь. Вот и Катя, как эта несчастная лошадь, будет тащить груз омерзительного, пьяного хамства и нищеты всю жизнь! Ведь так?
    Я скромно кивнул.
    Через год «Афоню» показывали в Лос-Анджелесе в большом кинотеатре. Рядом со мной сидел классик американского и мирового кино, тбилисский армянин Рубен Мамулян. Когда на экране появилась лошадь с бочкой, раздались аплодисменты. После просмотра я его спросил:
    — Рубен, а почему аплодировали, когда появилась лошадь?
    Он усмехнулся:
    — Не думай, что американцы такие тупые, как пишут ваши газеты. Что тут понимать? Он спрашивает: «Ты замуж за меня пойдешь?» И сразу — лошадь с повозкой. Замужем за ним она и будет, как эта лошадь. Я угадал?
    И я опять не стал уточнять. Кому интересны лишние подробности?

    5
    47