Рецензия на книгу
Обезьяна и тигр
Роберт ван Гулик
-Nell-3 марта 2025 г.«Выслушай даже обезьяну, если она говорит правду.» Монгольская пословица
Для тех, кто не знаком с главным героем этой серии, напомню, что его прототипом, на самом деле было реальное историческое лицо, жившее в седьмом веке и большую часть своей жизни прослужившее в качестве государственного деятеля, правительственного чиновника и магистрата во времена династии Тан. Судья Ди, который появляется в книгах, написанных Робертом Ван Гуликом, является вымышленной версией «настоящего» судьи Ди.
Этот том содержит две новеллы, происходящие в разных провинциях и с разницей в 10 лет. Названия этих рассказов основаны на знаках китайского зодиака и, в частности, на характерных различиях между символами Тигра (сила, напряжение, угроза, удача) и символом Обезьяны (ум, находчивость, остроумие, творчество).
Обе истории построены на быстром развитии сюжета и содержат некоторые любопытные подробности о Китае во время одного из его золотых веков, эпохи Тан. Начало первой истории (Обезьяна) проникнуто почти сказочной атмосферой, так как автор начинает повествование в цветущем саду, плавно переходящем в густой и таинственный лес; в то время как во второй истории (Тигр) судья Ди оказывается в осажденной усадьбе-крепости, и это уже выглядит как стремительная приключенческая история.
В первой новелле судья Ди наслаждается прохладным летним утром, во второй мы встречаем его, закутанным в шубу, замерзшего и промокшего.
Рассказ УТРО ОБЕЗЬЯНЫ Ван Гулик посвятил памяти своего хорошего друга, как бы странно это ни звучало, гиббона Бубу. Для дорогого его сердцу питомца автор сочинил эту историю, в которой гиббон служит отправной точкой сюжета.
Судя по биографии Ван Гулика, он всю свою жизнь держал этих маленьких обезьянок в качестве домашних животных, написал целый трактат «Гиббон в Китае» и даже научился подражать их своеобразному пению - возможно самое экзотическое проявление его многочисленных талантов. Именно хитрый и ловкий гиббон заставляет судью Ди начать расследование убийства бродяги. Жертва оказывается любопытным и довольно эксцентричным персонажем, человеком в разгаре кризиса среднего возраста. Он влюбляется в молодую красивую девушку, члена бандитской шайки, и решает покончить со своей однообразной и устоявшейся жизнью, чтобы присоединиться к группе разбойников. Его убийство, традиционно для автора, помогает Судье Ди раскрыть еще более крупное дело, связанное с очередным контрабандным заговором и налоговыми махинациями.
Помощники судьи Ди работают сейчас над другим делом и поэтому расследование больше сосредоточено на самом Ди и его новом помощнике Дао Гань, который ранее был профессиональным мошенником и служит судье всего 10 месяцев, очень эффективно используя свои многочисленные криминальные таланты, чтобы добыть ценную информацию по делу. Дао Гань не боится поставить под сомнение некоторые выводы своего работодателя по делам, над которыми они вместе работают , и судья Ди консультируется с ним в отношении образа жизни и поведения бродяг и преступников. Дао Гань - не единственный сотрудник судьи Ди с преступным прошлым, и методы воспитания судьи заблудших душ и наставления их на путь истинный вызывают в памяти любопытный образ Франсуа Видока, который был авантюристом, мошенником и преступником, затем стал одним из первых в истории частных детективов, способствовал созданию французской полиции и считается «отцом» уголовного розыска.
Рассказ НОЧЬ ТИГРА связан с особенностями китайской астрологии. Судья Ди сообщает, что он родился под знаком тигра, и потому задается вопросом, не мистическое ли влияние этого животного в китайском календаре привело его к одному из самых опасных приключений в его жизни.
Судья Ди, получивший назначение на должность судьи в Императорском Высшем Суде, отправляется в столицу в сопровождении почетного эскорта. В связи с небывалыми наводнениями и непредсказуемым разливом Желтой Реки, он оказывается отрезанным от своих попутчиков и, когда он с большими трудностями и прямой опасностью для жизни, продрогший до костей, наконец-то добирается до одиноко стоящей усадьбы, он обнаруживает, что нашел приют в очень гиблом месте. Дом, который, как и судья Ди, отрезан паводковыми водами от ближайших военных постов, практически осажден опасной и жестокой бандой бандитов под названием «Летучие тигры», готовящейся атаковать усадьбу в самое ближайшее время. Авторитет Ди как высокопоставленного чиновника не имеет никакого значения для кровожадных разбойников и головорезов.
Временные рамки этой истории - всего одна ночь, поэтому у судьи практически нет времени для хорошо продуманного плана спасения от ужасной кровавой расправы себя, членов семьи, приютившей его и множества несчастных беженцев, нашедших временное убежище за стенами усадьбы.
Как уже упоминалось, между двумя рассказами прошло 10 лет и случилось много событий. Так мельком упоминается, что верный помощник и правая рука Ди, старшина Хун, мертв, очевидно погиб незадолго до этого, и эта потеря очень повлияла на душевное состояние судьи. Настолько, что все эмоции последних нескольких дней находят выход во внезапной и дикой ярости, затуманившей его сознание, и это заставляет его вести себя с несвойственным для него безрассудством и поспешностью. Ди заверяет напуганных обитателей дома, что он может защитить их и договориться с Тиграми, но по зрелом размышлении он уже совсем в этом не уверен.
Результатом этой ужасной ночи становится традиционная для Ван Гулика тайна «запертой комнаты», а в качестве бонуса добавлены потусторонние явления в виде духов, привидений и голосов. Но отрадно видеть, что Судья Ди рационалист и его трудно испугать всякими паранормальными ужастиками.
Книги Ван Гулика, пусть даже в форме короткого рассказа, богаты информацией о правилах и обычаях китайской системы правосудия и повседневной жизни. Ван Гулик был дипломатом, но он также был страстным поклонником традиционной китайской культуры, многих видов искусств, музыки и литературы. В рассказе «Ночь Тигра» Ван Гулик описывает Ди, играющего на лютне. Оказывается Ван Гулик написал целую книгу на эту тему: «Сведения о китайской лютне».
Важно отметить, что рассказы содержат оригинальные авторские иллюстраций, описывающие ключевые сцены книги и выполненные в традиционном китайском стиле.15167