Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Комедии

Уильям Шекспир

  • Аватар пользователя
    GrandCharly5 мая 2015 г.

    1. Укрощение строптивой (The Taming of the Shrew).


    Вот ей-богу, я тебя отколочу.

    Первая из пяти комедий в этом сборнике произведений Уильяма Шекспира. В нем великий драматург употребил известный способ "театра в театре". Перед самим произведением идет маленькая интродукция, в которой мы узнаем о шутке князя над обычным крестьянином. После начинается само действие. У богатого дворянина есть две дочери. В младшую из них влюблено несколько человек, каждый из которых хочет жениться на ней. Но дворянин поставил условие: пока его старшая дочь не выйдет замуж, никто не женится на младшей. Проблема в том, что его старшая дочка сварливая, злобная, строптивая. И вся комедия крутится вокруг этого.
    P.S. В итоге строптивая станет самой мягкой и ласковой...


    Но как она сдалась - не понимаю!

    2. Сон в летнюю ночь (A Midsummer Night's Dream).


    Прекрасная, наш брачный час все ближе:
    Четыре дня счастливых - новый месяц
    Нам приведут. Но ах, как медлит старый!
    Стоит он на пути к моим желаньям,
    Как мачеха иль старая вдова, Что юноши доходы заедает

    Самая красивая, великая, прекрасная комедия Уильяма Шекспира. Я не буду рассказывать о сюжете. Это лишнее. Нужно просто взять, открыть книгу и погрузиться в этот мир. Интересный сюжет, прекрасные герои. Но я выражу свое собственное мнение: последний акт абсолютно лишний. Никакого смысла и помощи он не несет. Это единственный минус.


    Коль я не смог вас позабавить,
    Легко вам будет все исправить:
    Представьте, будто вы заснули
    И перед вами сны мелькнули.
    И вот, плохому представленью,
    Как бы пустому сновиденью,
    Вы окажите снисхожденье.
    Мы будем благодарны ввек.
    Притом клянусь, как честный Пэк,
    Что если мы вам угодили
    И злобных змей не разбудили,
    То лучше все пойдет потом.
    Давайте руку мне на том.
    Коль мы расстанемся друзьями,
    В долгу не буду перед вами.

    3. Веселые виндзорские кумушки (The Merry Wives of Windsor).


    Не уговаривайте меня, сэр Гью; я собираюсь подать на это жалобу в Звездную палату; будь он двадцать раз сэром Джоном Фальстафом, ему не удастся безнаказанно оскорблять Роберта Шедлоу, эсквайр.

    Сама запутанная, и из-за этого, захватывающая комедия Уильяма Шекспира. Произведение мне понравилось кроме одного, оно написано в прозе. И на мой взгляд, в этом случае это минус, а не плюс.


    Отлично. Ну, сэр Джон,
    Сдержали все-таки вы Бруку слово:
    Сегодня мистрис Форд с ним спать готова

    4. Двенадцатая ночь, или что угодно (Twelfth Night, or What You Will).


    Коль музыка, ты - пища для любви,
    Играйте громче, насыщайте душу!
    И пусть, насытившись, желанье звуков
    От полноты зачахнет и умрет.
    Еще раз тот напев! Он словно замер!
    Он обольстил мой слух, как ветер юга,
    Что, вея над фиалковой грядой,
    Нам в душу веет сладким ароматом.
    Довольно, перестаньте! Нет, уж он
    Не нежит слух, как это было прежде.
    О дух любви, как свеж ты, как ты жив!
    Как океан, ты принимаешь все,
    Но что ни попадет в твою пучину,
    Каким бы ценным ни было оно,
    Всю ценность безвозвратно потеряет.
    Любовь так преисполнена мечтаний,
    Что истинно мечта - одна любовь.

    Здесь смешалось все: женщина, переодевшаяся в мужчину, в которую влюбляется другая девушка, которую любит герцог, в которого влюблена первая девушка. Чтобы распутать это все, прочитайте эту комедию. Только, я до сих пор не могу понять, почему комедия называется так.


    Когда я был и глуп и мал —
    И дождь, и град, и ветер, —
    Я всех смешил и развлекал,
    А дождь лил каждый вечер.
    Когда я достиг разумных лет —
    И дождь, и град, и ветер, —
    Наделал соседям я много бед,
    А дождь лил каждый вечер.
    Когда я ввел жену в свой дом —
    И дождь, и град, и ветер, —
    Пошло все в доме кувырком,
    А дождь лил каждый вечер.
    Когда я стал и стар и хил —
    И дождь, и град, и ветер, —
    Я эль с утра до ночи пил,
    А дождь лил каждый вечер.
    Был создан мир бог весть когда —
    И дождь, и град, и ветер, —
    Но мы сюда вас ждем, господа,
    И смешить хотим каждый вечер.

    5. Много шума из ничего (Much Ado About Nothing)


    Я вижу из этого письма, что герцог Арагонский прибудет сегодня вечером к нам в Мессину

    Весь смысл и сюжет выражены в заглавии...


    Забудем о нем до завтра, а там уж я придумаю ему славное наказание. - Эй, флейты, начинайте!

    P.P.S. На мой взгляд, Уильяму Шекспиру больше удавались трагедии, чем комедии.

    8
    266