Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
JuJul3 мая 2015 г."Школа была моим билетом в другую жизнь, а простого пребывания в привилегированном учебном заведении недостаточно; необходимо было заслужить стипендию престижного колледжа и быть там достаточно заметной, чтобы получить хорошую работу"
Обложка: я не ожидала такой книги с такой обложкой. Обложка кажется мне ветренной, спокойной и беззаботной. Книга вовсе не такая. Поэтому обложка, если сравнивать с содержанием, то она не очень, а как отдельно рассматриваемая обложка, она очень хороша.Содержание: как я уже сказала, я не ожидала ТАКОЙ глубокой книги. Я не читаю аннотации, поэтому не знала чего ожидать, но даже не могла подумать о таком. Юная Кимберли переехала вместе со своей Ма(мамой) из Гонконга в Нью-Йорк. Нет, она не была богатой, они были обычной семьёй. Отец ее умер рано, лег спать с головной болью, а с утра не проснулся. Они переехали в Нью-Йорк, чтобы у Кимберли были шансы на хорошую жизнь. Но.. Жизнь в нищите, тяжелая работа до поздна, холод и "добрая" тетя, которая "помогала" им, именно это их ждало в Нью-Йорке. Но Кимберли была не обычной девочкой, она была очень-очень умной. Она хотела получать знания, она хотела помочь своей Ма.
Ностолько сильная книга, что она буквально стимулирует пересмотреть свою жизнь. Ты начинаешь думать о том, а выкладываешься ли ты по-полной или только делаешь то, что прям прижимает. Я стала думать о будущем под другим углом. Ведь не всё происходит так, как мы бы хотели, но это вовсе не значит, что это плохо. Как я уже давно для cебя поняла: Мечта - рычаг к действию1016