Рецензия на книгу
Слово живое и мертвое
Нора Галь
EvA13K26 февраля 2025 г.Данная книга учит читателя стройности речи, больше, конечно, письменной, и больше профессионалов в работе с текстами (писателей, переводчиков и редакторов), но подходит и более широкой публике. Автор порицает злоупотребление канцеляритами и иностранными словами, хвалит переводчиков за удачный подбор русских слов и фраз, разбирает многие ошибки. И постоянно приводит примеры. Этим книга напомнила специализированную "Кончаю... Страшно перечесть!" , но "Слово живое и мертвое" - серьезная работа, в отличие от сборника цитат.
Нора Галь сама трудилась переводчиком и я знакома с её работами, так что меру своего понимания высоко оценила её мастерство. И хотя в паре примеров не согласна была, в целом очень поддерживаю слова автора. И мечтаю научиться следовать её советам, хотя единственные мои письменные работы - это такие вот небольшие отзывы. Рассуждения о переводе имен и названий, если они говорящие я поддерживаю, хотя, если перевод будет дополнен примечанием о причинах такового действа, буду вообще счастлива.
В последней части автор поёт оду коллективу переводчиков названных "кашкинцами".
Книга получилась интересной, хотя временами я уставала от количества примеров-цитат.112941