Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Perfect Marriage

Дженива Роуз

  • Аватар пользователя
    detektivbooks18 февраля 2025 г.

    ДАВНО Я НЕ ЧИТАЛА АДВОКАТСКИЕ ИСТОРИИ... Ну как адвокатские, я так думала. В этом случае это громко сказано. Есть адвокат в главной роли, да. И все.

    Не очень увлекательная защита и процесс на самом деле. Какое-то тупое правосудие, тупые мусора, трёп не по существу. По факту, по большей части - из пустого в порожнее.

    ...Представляете: жене приходится защищать своего мужа сочинялу-писателя, обвиняемого в жестоком убийстве любовницы в их же доме...

    Ну как приходится - сама вызвалась, потому, что кроме неё, больше бы никто ему не помог - уж очень сильный она адвокат. А свое го@нецо-то жалко, надо беречь.

    И все бы ничего, интерес к этой истории появился, НО...

    Перевод днищенский, мало художественный. Переводчик, мадам О.В Мурай, явно не напрягалась, цели адаптировать текст не имела.

    Но есть в этом и плюсы: с фразы "Когда я вышла из туалета, Стивенс проникся ко мне уважением" можно поржать

    "Каждая прядь ее светлых волос на месте" - тоже повеселила.

    "Приглашает сесть самым формальным образом", "Ударить ее прямо в рот" - тоже.

    Переводчик года делал моё настроение . Прям ждала таких исполнений.

    А вот эта озадачила: "Я сдерживаю эмоции – гнев, предательство, печаль, беспокойство, страх. Выталкиваю из себя эти чувства". С каких пор предательство это эмоция или чувство? Так сдерживает или выталкивает?

    И таких косяков хватало.

    Всё и все тут поголовно гребанные. Если точнее, 27 раз 27 то персонажей, то предметов оказывались гребанными. От мудака до дома. На "ихнем" это fuckin@. Все как бы ясно.

    А кто-то на кого-то смотрел то сверху вниз, то снизу вверх прям регулярно.

    Ну ладно. Читать можно и даже было интересно.

    Чем все закончится? Вытащит ли жена влюблённого в другую мужа?

    Но в какой-то момент все же стало не до смеха. Начали уж очень бесить тупые рассуждения и выводы и тупейшая же подача. Ну, и как следствие - диагональ.

    В итоге я уже думала: а переводчик-то просто не стал переписывать книгу. Оно ему надо? Скорее всего, это все авторские фирменные косяки. На редкого любителя.

    В общем, если бы не вполне достойная (хоть я и догадалась) концовка, я бы разнесла этот шедевр. А так не буду - если не бросила, значит интерес был. Как-то так

    @detektivbooks







    2
    123