Рецензия на книгу
Медвежонок по имени Паддингтон
Майкл Бонд
ValSi23 апреля 2015 г.В первый раз о похождениях этого забавного медвежонка я услышала в очень оригинальном аудиоварианте и в еще более оригинальном переводе. Было это много лет назад. Я тогда еще училась в школе, моя сестра - в институте на инязе. Английский был у нее второй язык и начинала учить она его с нуля (в школе мы обе учили французский). И был у нее такой предмет - Домашнее чтение, а в качестве этого самого чтения преподаватель и выбрала "A bear called Paddington". Сестра моя была в полном восторге от книжки (да и вообще она к медведям очень неравнодушна). Но этим восторгом ей надо было с кем-нибудь поделиться. И вот она стала читать Паддингтона мне. "Читать" - это конечно громко сказано. В зависимости от наличия/отсутствия свободного времени и желания/настроения она или пыталась мне вслух переводить с листа или же просто своими словами пересказывала прочитанное. Так мы с ней вместе книжку и прочитали. Точнее она прочитала, а я прослушала.
Второе знакомство состоялось несколько позже. Но, что характерно, в том же исполнении. Правда уже во вполне официальном переводе. Та же сестра (только уже слегка повзрослевшая) на даче читала Паддингтона вслух (теперь уже на русском языке) своей малолетней (на тот момент) дочке. А я иногда "подслушивала". Должна сказать, что такой вариант истории про медвежонка мне понравился меньше. Может от того, что слушала урывками (все-таки не мне читали), хотя мне показалось, что это просто от того, что я сама выросла.
Прошло еще несколько лет. И вот теперь третье знакомство. Теперь я и сама более-менее (конечно, скорее менее) английский знаю. И наконец-то решила познакомиться с Паддингтоном в оригинале. Абсолютно согласна с преподавателем своей сестры. Для тех кто только начинает учить английский, или, как я, знает, но боится браться за что-то серьезное, - "A bear called Paddington" самое то для чтения. Во-первых - абсолютно английская книга, дух Англии очень чувствуется. Во-вторых - книга очень веселая, скучно точно не будет. В-третьих - очень простой язык и поэтому очень легко читается. Ну и в-четвертых: это Вини-Пуха у нас все наверно в детстве читали и потому о его проделках все знают, а потому читать про него по-английски мне бы, например, было уже менее интересно (хотя его я тоже люблю). Паддингтон же до последнего времени был менее известен. Хотя не так давно прошедший фильм добавил ему славы.
Что меня сильно смущает - почему мне так не понравился Паддингтон при втором знакомстве. Единственное разумное объяснение - в гладком "официальном" переводе он все-таки теряет свое английское очарование.
PS: (чтобы не подумали, что я неблагодарный слушатель). Где-то в промежуток между первым и вторым знакомством с Паддингтоном, мне посчастливилось побывать на конференции в Великобритании. Прямо из Лондона, с Паддингтонского вокзала, в подарок сестре был привезен настоящий игрушечный Паддингтон. В нашей семье есть кому позаботиться о медвежонке из темного Перу.6150