Рецензия на книгу
Генерал мертвой армии
Исмаиль Кадарэ
NeoSonus7 февраля 2025 г.Ради чего? Ради кого? Кому это надо?
Два чувства дивно близки нам —В них обретает сердце пищу —Любовь к родному пепелищу,Любовь к отеческим гробам.А.С. Пушкин
После окончания Второй мировой войны статус воинских захоронений военнослужащих в международном гуманитарном праве никак не регулировался. Женевская конвенция, отдельные пакты и документы касались только живых, раненых, пленных, мирных жителей. Все правильно, в первую очередь стоило помочь им. Раскуроченная, изуродованная земля нуждалась в восстановлении, на первое место выходили чисто прагматические экономические вопросы – засеять поле, собрать урожай, накормить голодных. Где, как и кто именно похоронен на краю этого поля знали местные жители, и обходили место стороной. Об остальных могилах могли и не знать… Албанский писатель Исмаиль Кадаре задумался «а что если бы у стран были бы деньги, средства, возможности, люди, которые могли бы забрать с чужой земли погибших солдат? Что если можно было бы вернуть мертвецов домой? Дать им возможность найти успокоение на родной земле? Имело бы это значение для кого-то?» Ответ пришел сразу же – конечно же, это имело бы огромное значение для родных и близких. Иметь возможность прийти на могилу любимого сына, брата, мужа, отца… Найти друга, найти однополчан. Все это значило бы гораздо больше для живых, чем для мертвых. Успокоение души требовалось для них, не для погибших… И вот Кадаре написал об этом целый роман. Представил, что на землю его родной Албании приезжают военные представители разных стран, разыскивают могилы, выкапывают, перевозят на Родину. Освобождают землю от трупов. Возвращают останки тем, кто не успел проститься.Идея была поистине гениальной. Во-первых, через главного героя и его окружения можно было показать разлом в душе каждого военного в мирное время. Хирургически точно вскрыть душу, откупорить мысли, погрузиться в страхи, ночные кошмары, чувство вины, пустоты, мрака. Кадаре показывает душу маленькими точно выверенными порциями. Читатель не успевает проникнуться болью, но получает представление о ее масштабах.
Во-вторых, разместив действие романа на албанской земле, можно было со всех сторон показать то, каким было их отношение к войне у местных жителей. К дезертирам. К убийцам. К защитникам. Рассказать отдельные истории. Разоблачить предателей. Вспомнить партизан. Дать слово мирным жителям. Раскрыть человеческую душу тех, кто пришел на войну не по своей воле.
В-третьих, такой замысел позволял поставить перед читателем глубоко нравственные вопросы. Дилеммы. Если человек был жестоким насильником, заслуживает ли он, чтобы его останки вернулись на Родину? Если генерал приехал за останками своей армии, в мирное время, когда война закончилась, как к нему можно относиться? Имеет ли право человек испытывать гнев, ненависть, злость к этому генералу сейчас, когда все закончилась? Зная, что лично он даже не воевал в этих местах и не причастен к горю албанцев. Как вообще можно оценивать такую миссию? Во времена. Когда всему миру нужны были средства на восстановление своей страны, когда нужно было искать возможности помочь обездоленным, потерявшим всё людям, разве не роскошь, не излишество тратить драгоценные ресурсы на поиски умерших? Ради чего? Ради кого? Кому это надо?
Исмаиль Кадаре 15 раз был номинирован на Нобелевскую премию по литературе, к сожалению, так и не получив ее. Да, признание его заслуг было бесспорным, Букеровская премия, Литературная премия принца Астурийского, Премия Чино дель Дука, Премия Гердера, Премия Пак Кён Ри, Нейштадтская литературная премия и т.д. Его книги переведены на 45 языков. И именно этот роман (первый, до этого писатель издавал только рассказы) принес ему мировую известность. Чем не повод познакомиться с классиком?
Прежде чем написать рецензию, я читала биографию Кадаре и нашла любопытный факт. С 1990-х годов обе основные политические партии Албании просили писателя стать президентом страны по обоюдному согласию, но он отказался. Мне кажется, политики забыли про роман «Генерал мертвой армии», потому что прочтя его внимательно станет ясно, что автор стоит выше политики и государственной машины, его мораль и нравственные ценности выше любой власти. И может быть, так и должно быть? Тем более, политика диктует свои правила игры, в которых уже трудно беспристрастно писать на актуальные темы. Политика – это несвобода.
Я никогда не читала Кадаре до этой книги и мне трудно составить по ней представление о писателе. Роман читался ровно, без надрыва, без погружения, мне понравилось, но почему-то я не вижу за ним личности автора. Это доказательство высокого профессионализма или максимальная отстраненность, чтобы читатель мог сам делать свои выводы? Не знаю. Я хочу еще читать Кадаре, тем более, в домашней библиотеке ждет своего часа его «Дворец сновидений».
Рекомендую, если вы любите классику и хотите расширить свои читательские горизонты. Ведь много ли албанских авторов вы читали?) Тем более, таких заслуженных.
29285