Рецензия на книгу
Гарри Поттер и философский камень
Джоан Роулинг
Deuteronomium2 февраля 2025 г.«Гарри Поттера» читают повсеместно: и подростки, и дети, и взрослые во всех уголках мира. Тем не менее поттериану нередко критикуют за сюжетные дыры, неувязки и даже расизм. Некоторые считают эту историю всего лишь детской сказкой, не заслуживающей внимания. Но что же представляет собой эта книга?
Волшебная вселенная «Гарри Поттера»
Мы погружаемся в мир магии вместе с Гарри Поттером, когда он впервые оказывается на Косой аллее, готовясь к началу учебного года в Хогвартсе. Джоан Роулинг помещает вход на Косую аллею в Лондоне, на магловской улице Черинг-Кросс-Роуд, известной своими книжными магазинами. Это авторская метафора: каждая книга — это своего рода портал в иную реальность, созданную писателем. Авторы фэнтези, придумывая собственные миры, ничем не ограничены в выборе средств: можно обратиться к древнему эпосу, как это сделал Толкин, или препарировать сказку. Джоан Роулинг совмещает оба подхода: в мире «Гарри Поттера» обитают мифические существа и герои. Здесь множество аллюзий на средневековую алхимию, городской фольклор и литературу. Например, магия представлена так, как ее воспринимали алхимики — как одновременно и науку, и искусство, подчиняющиеся строгим правилам и этическому кодексу. Так, одним из второстепенных персонажей ранних книг является Николас Фламель, знаменитый ученый-алхимик. Магия в этом мире существует как данность, которой можно научиться, но при этом определённая загадочность чудес сохраняется: нам не объясняется, как возникла магия и почему существуют гиппогрифы, вампиры и драконы — все это принимается за факт.
Главные герои
В начале повествования читатель и Гарри Поттер оказываются в равных условиях, ведь ребенку Гарри мир Хогвартса так же незнаком, как и тем, кто впервые открыл эту книгу. На протяжении всех семи книг мы наблюдаем за миром магии глазами Гарри: сперва мальчика, потом подростка. Поэтому всё происходящее зависит от его восприятия. В ранних книгах, ориентированных на детей, больше волшебства, где плохое гиперболизировано до ужасного, а хорошее — до чудесного. Более поздние книги более жестокие, а мир и герои становятся сложнее и глубже. Например, Дурсли, в первых книгах представленные как карикатурно плохие, впоследствии предстают, возможно, не самыми приятными, но не такими уж и карикатурными людьми. По мере взросления главных героев их восприятие мира закономерно становится более взвешенным и спокойным. Сказочность постепенно уступает место магическому реализму, где волшебство — один из естественных законов мироздания. В последних книгах больше психологии, а персонажи не делятся однозначно на хороших и плохих, за исключением, пожалуй, Волан-де-Морта.
Язык и магия
Во вселенной «Гарри Поттера» слова имеют магическую силу, ведь волшебники используют заклинания. Но с художественной точки зрения стиль Роулинг можно тоже назвать магическим. Роулинг явно экспериментировала с языком, но её приёмы часто были хаотичными. Названия магических существ она берет из средневековых бестиариев, магические формулы строит на основе латыни, но некоторые заклинания возникают спонтанно, например, «Авада Кедавра» — это трансформация слова «абракадабра», «легендарного магического заклинания», которое стало синонимом неразберихи. У Роулинг также есть так называемые квазилексемы — термины для обозначения выдуманных явлений, образованные от реально существующих слов. Частично они были сохранены в русском переводе, например, зельеварение и анимаг. Наряду с такими лингвистическими хитростями в книге можно встретить и говорящие имена, весьма примитивные. Например, фамилия оборотня Люпин восходит к латинскому слову «волк», а фамилия профессора гербологии Спраут переводится с английского как «росток». Кроме того, имена Драко, Нарциссы и Северуса вызывают у англоязычной аудитории вполне однозначные ассоциации с драконом, самовлюблённостью и жестокостью. В результате языковая система в книгах получилась не вполне стройной.
Подтекст
Любой текст всегда несет в себе больше смысла, чем закладывает автор. Многие критики находят в книгах о «Гарри Поттере» аллюзии на исторические события и библейские отсылки. А можно посмотреть на это с другой стороны, увидев в «Гарри Поттере» отражение сказок и мифов, которые ориентируются на архетипы. Похожим образом работает литературный символ: и архетипы, и символы многозначны и допускают множество интерпретаций. Гарри Поттер совершает путешествия туда и обратно — в мир иной, из жизни в смерть, как это обычно бывает в сказках, как и боги в языческих культах. Испытания, которые проходит Гарри, появление волшебных помощников в нужный момент, мотив сражения со змеем — всё это традиционные приёмы, свойственные классическому эпосу, такому как «Беовульф». В заключительной части Роулинг использует приём mise en abyme (фр. «помещение в бездну»), то есть «рассказ в рассказе». Мы узнаем о «сказках Барда Бидля», которые читают маленьким волшебникам, и сюжет одной из них оказывается важным для повествования. Эти методы углубляют смысл и создают ощущение большей реалистичности, подталкивая читателя к восприятию текста как более значимого и серьёзного.
Неоднозначность
В книгах о «Гарри Поттере», помимо скрытых смыслов, можно найти немало недочётов и спорных моментов. Это связано и с тем, что Джоан Роулинг стала неоднозначной публичной фигурой. После перечитывания книг, некоторые критики усмотрели в образах гоблинов карикатуру на евреев, представленную через нацистскую призму. Изображение студенток и студентов французской академии магии Beauxbatons, «Шармбатон», было воспринято как карикатура на французскую культуру в целом. Франция в книге представлена поверхностно и приторно, даже название академии можно перевести как «очаровательные палочки». В наше время такое стереотипное изображение национальностей выглядит странно и даже грубо, а произведение не настолько старое, чтобы оправдать это сменой этических взглядов в последнее десятилетие. Тем более, что писательница тщательно прорабатывает волшебный мир, рисует родословные, прописывает геральдические символы и обостряет темы расизма и ксенофобии, а вот в изображении реального мира не обращает внимания на такие нюансы. Она неаккуратна даже с именами: первую возлюбленную Гарри зовут Чжоу Чанг, что является сочетанием двух азиатских фамилий.
Помимо обвинений в неоднозначной социальной позиции, Роулинг критикуют и за популяризацию магии. На неё нападают различные религиозные организации и секты. Основные претензии, пожалуй, исходят от ценителей классической литературы, которые считают, что поттериана – это лишь коммерческий продукт, несущий в себе исключительно развлекательную функцию, одно из сомнительных быстрых удовольствий. Однако многое из вышесказанного свидетельствует о том, что «Гарри Поттер» гораздо сложнее. Мифологические и исторические отсылки, сложность символики открывают путь к знакомству с разными традициями. Хотя Джоан Роулинг никогда и не ставила себе целью создание шедевра, в результате у нее получился огромный и удивительный мир, который продолжает жить за пределами ее книг.
«Счастье можно найти даже в тёмные времена, если не забывать обращаться к свету».Дамблдор
9322