Рецензия на книгу
Дракула
Брэм Стокер
ElenaKolomejtseva29 января 2025 г.Дракула: от бульварного романа к символу вампирской мифологии
Решила прочитать эту книгу после просмотра «Носферату» Роберта Эггерса. Фильм меня удивил нелепостью происходящего, поэтому мне стало интересно сравнить его с сюжетом книги. Так вот, оказалось, что фильм даже лучше книги. Я вообще удивлена, зачем ставить фильмы по такой примитивной книге (хотя Эггерс больше руководствовался работой Мурнау). Роберту Эггерсу даже удалось ухватить суть книги, а именно психосексуальный подтекст.
Стокер выбрал эпистолярный жанр, чтобы создать иллюзию достоверности. Но этот жанр удаётся ему плохо, и в его изложении выглядит неправдоподобно. Я, например, не поверила, что Люси, находясь в полуобморочном состоянии в комнате с разбитым окном и трупом матери, будет подробно делать записи у себя в дневнике. Или Джонатан будет заботиться о сохранности своих дневников, спасаясь бегством из замка. Ну и трудно представить, что кто-то в дневниках будет дословно выписывать диалоги.
Или вот ещё запись в дневнике доктора Сьюарда от 11 октября, в которой описываются текущие события, вдруг фраза:
«Как это ни было странно, какой бы причудливой ни казалась нам эта сцена, нам, которые находились в то время под сильным её влиянием, впоследствии она доставила большое утешение»– и как он в текущий момент может уже предвидеть последствия?
К тому же стиль написания у всех персонажей одинаковый. Независимо от пола или профессии, все пишут высокопарно, как будто соревнуются в красноречии, постоянно превознося достоинства друг друга, правда, фактов, подтверждающих эти достоинства, нет. Мужчины не уступают женщинам в сентиментальности:
«Я бросился рядом с ней на колени, чувствуя свою беспомощность, и крепко обнял ее. Несколько минут наши печальные сердца бились вместе, в то время как наши друзья плакали, отвернув головы, чтобы скрыть слезы.»
«Пора было уходить. Я распрощаются с Миной, и этого прощания мы не забудем до самой нашей смерти.»Слёзы, объятия, заламывание рук — всё это в избытке, но при этом настоящих эмоций нет. В общем, наши герои героически прекрасны и добродетельны, а злодеи злодейски злодейны )).
Перевод тоже оставляет желать лучшего: фраза вроде «достал из штанов» явно не сочетается с образом джентльмена XIX века и заставляет сомневаться в качестве адаптации текста.
В общем и целом, это образчик простого бульварного романа, но с интересным злодейским персонажем, который впоследствии дал хороший материал для популяризации вампиров.
Однако, несомненно, эта книга представляет интерес. Во-первых, она дала миру архетип вампира. Во-вторых, роман интересен с точки зрения исторического контекста. А меня сам автор заинтересовал даже больше, чем его роман.
Это, конечно, не шедевр литературы, но определённо он стал памятником вампирской мифологии.
8132