Рецензия на книгу
Яд ревности
Александр Дюма
Sergej32827 января 2025 г.ВНИМАНИЕ - ФАЛЬШИВКА!
Речь идет о повести, давшей название данному сборнику, а именно "Яд ревности".
Ни в какие библиографии Дюма эта повесть не входит, по той простой причине что это не Дюма, уж поверьте дюманисту с 30-летним стажем.
Издатели взяли дореволюционный сборник, убрали "яти"... И вуаля! неизвестный Дюма! Вот только их коллеги из позапрошлого века были честнее, и имя автора указали.
Просто процитируем здесь комментарий журнала "Отечественные записки" 1847 года.
Похожденія Марсельскаго Охотника. Повѣсть Александра Дюма, и Ядъ Ревности. Повѣсть Альтароша. Переводы В. М. Строева. Санктпетербургъ. Въ тип. А. А. Плюшара. 1847. Двѣ части. Въ 16-ю д. л. 151 и 147 стр.
Корсиканское Семейство. Романъ Александра Дюма, и Елена. Исторія оперной ложи. Повѣсть барона Базанкура. Переводы В. М. Строева. Саиктпетербгургъ. Въ тип. А. А. Плюшара. 1847. Двѣ части. Въ 16-го д. л. 144 и 152 стр.
Эти четыре маленькія опрятныя книжечки не что иное, какъ продолженіе извѣстной Карманной Библіотеки.
Во всякомъ случаѣ, издатели "Карманной Библіотеки могли бы, кажется, отъискать что-нибудь получше той пустой болтовни, которою напичканы четыре книжечки, названныя нами. "Ядъ Ревности" г. Альтароша и "Елена" барона Базанкура принадлежатъ къ числу повѣстей, которыя едвали стоютъ быть переведенными.
"Отечественныя Записки", No 6, 184722156