Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Моби Дик, или Белый Кит

Герман Мелвилл

  • Аватар пользователя
    exlibris3 апреля 2015 г.

    Обычно людям хватает по паре ног на всю жизнь, это, верно, оттого, что они их берегут...(с) Только трусы убирают в бурю снасти своих мозгов...(с)

    Восхитительная книга, очень поэтичная. Даже не ожидала. В американских фильмах герои о своем прочтении "Моби Дика" говорят с таким же пафосом, как у них обычно принято говорить "я прочитал "Войну и мир"")) а это оказывается такие милые задорные приключения (хоть и трагедия, да), не без философской нотки и занудства, но даже это занудство подается очень иронично. Бесчисленное число раз во время чтения я искала ответы на свои вопросы в Википедии, удивительно, что многие сведения о китах не так уж и устарели.

    Философская сказка, основанная на реальных событиях. Мягкий стеб, трэш, символизм. Книга пхнет солеными океанскими брызгами, потертой кожаной обложкой Библии, сырой рыбой и кашалотовым жиром. Китовая коррида, поэтому адептам Красной книги лучше не читать. Хотя кашалот здесь - Божество. Капитан Ахав... «О капитан! Мой капитан!..» Помните?..)

    О капитан! Мой капитан! Рейс трудный завершен,
    Все бури выдержал корабль, увенчан славой он.

    Дальше...

    Уж близок порт, я слышу звон, народ глядит, ликуя,
    Как неуклонно наш корабль взрезает килем струи.
    Но сердце! Сердце! Сердце!
    Как кровь течет ручьем
    На палубе, где капитан
    Уснул последним сном!

    О капитан! Мой капитан! Встань и прими парад,
    Тебе салютом вьется флаг и трубачи гремят;
    Тебе букеты и венки, к тебе народ теснится,
    К тебе везде обращены восторженные лица.
    Очнись, отец! Моя рука
    Лежит на лбу твоем,
    А ты на палубе уснул
    Как будто мертвым сном.

    Не отвечает капитан и, побледнев, застыл,
    Не чувствует моей руки, угаснул в сердце пыл.
    Уже бросают якоря, и рейс наш завершен,
    В надежной гавани корабль, приплыл с победой он.
    Ликуй, народ, на берегу!
    Останусь я вдвоем
    На палубе, где капитан
    Уснул последним сном.
    Уолт Уитмен
    Перевод М. Зенкевича
    Но это просто ассоциация. На самом деле всё было не совсем так, просто один из матросов в книге кричит эту фразу.

    А вообще у меня сильное дежавю. Очень похоже по стилю на "Маятник Фуко".

    7
    41