Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Смертельный яд

Дороти Ли Сэйерс

  • Аватар пользователя
    Penelopa22 апреля 2015 г.

    Все-таки классический английский детектив – это вещь!

    Молодую девушку, писательницу, обвиняют в смерти ее бывшего возлюбленного. Подробно и детально судья подытоживает всю информацию, собранную следствием. Видно, что полиция работала дотошно и качественно, проверено все и улики неопровержимо свидетельствуют, что именно она, успешная писательница Гарриет Вэйн отравила не очень успешного писателя Филиппа Бойза. И только лорд Питер Уимзи сомневается. По очень простой причине – девушка ему понравилась. Не поздно ли? Вот уже присяжные уходят выносить вердикт, вот еще полчаса-час и будет поздно. Но… Вот оно замечательное «но» классического детектива, принципиальность и внимательность одного из присяжных – и наш герой получает месячную передышку, во время которой он должен доказать невиновность героини. И началось….

    С огромным удовольствием читался этот детектив. Никуда я не спешила и растягивала удовольствие. И пожалела, что у меня электронная книга, а не толстый томик, который можно читать, перелистывать назад, убеждаться в своей правоте – ага, и я на это обратила внимание – и возвращаться к расследованию. Никаких тузов в рукаве, все честно, все на глазах, смотрите, делайте выводы. Хотя конец все равно неожиданный и не верю, если кто скажет, что он так и знал с самого начала.

    Очень тонкий юмор, английский-английский, в самом лучшем смысле слова.
    Вот милая беседа высшего общества за чайным столом


    • Из убийцы может получиться прекрасная жена, - заметил Харрингей. – Взять хотя бы Мадлен Смит – тоже использовала мышьяк, кстати, - а потом вышла замуж и счастливо дожила до почтенной старости.
    • Но дожил ли до старости ее муж? – спросила мисс Титтертон. – Вот в чем вопрос, согласитесь

      А как прекрасен бывший взломщик, который завязал с криминальным прошлым, упоенно распевает псалмы, но при случае не против дать пару-другую уроков мастерства взлома желающим. Или немолодые, но отважные дамы, которые ради дела и в медиумы могут податься, и сейфик взломать, раз научились...

      Или вот такой нюанс. Я чуть не вздрогнула, наткнувшись на знакомые строки "...старый Джим Коббли и я..." Оказывается, эти строки Маршака, перевод старой народной песни "Поездка на ярмарку", используются в английском как шуточный эквивалент фразы "и прочее и прочее", когда перечисляют множество предметов.

      Книга замечательная, возвращаюсь к первому роману про лорда Питера Уимзи и начинаю знакомство с героем с самого начала.

    15
    189