Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Бегущий за ветром

Халед Хоссейни

  • Аватар пользователя
    Kapylova2 апреля 2015 г.

    Вот уже несколько дней прошло с тех пор, как я прочитала эту книгу, а до сих пор не могу определиться, какое впечатление о себе она оставила. С одной стороны, понимаю, что совсем не хочу, потрясая томиком, рекомендовать её всем подряд, что не хочу даже перечитывать сама. С другой стороны, процесс чтения этой книги доставил мне много удовольствия.
    Интересно, что пересказывая сюжет подруге, поняла: в таком словесном варианте он представляется совсем не впечатляющим и весьма отдающим мыльными операми. А как иначе? Два мальчика, слуга и господин, которые дружили, но которых судьба развела из-за неблагородного поступка одного из них. Правильный до мозга костей мальчик, и мальчик, в чьих моральных качествах придётся весьма посомневаться. Некоторое количество гомосексуальных изнасилований. Измены и тайное прошлое. Закольцованные судьбы. Попытка исправить прошлое. Попытка суицида. Всё это и ещё немного всякого на фоне сложной судьбы афганского народа в военный период.
    Читается эта солянка в запой, прежде всего, я думаю, благодаря весьма приятному слогу автора и его способности переносить тебя внутрь повествования так умело, словно ты видишь всё своими глазами. Атмосфера Афганистана (и довоенная и после) передана прекрасно: с любовью и скорбью. Но даже это к концу книги перестало спасать, потому что к финалу (и особенно в эпилоге) я внезапно ощутила эту самую "мыльность" повествования и ещё более внезапно прорезавшаюся фальшь.
    Для многих, судя по рецензиям и комментариям, камнем преткновения в этой книге стало отношение афганцев (а точнее, конкретно Халеда Хоссейни) к России и её роли в войне в Афганистане. Что, мол, не так всё было, никакие мы не оккупанты, и мол, сами афганцы хороши. Да и автор-то, всю почти жизнь проживший в Америке, понятно под чью дудку пляшет. На этот счёт могу только сказать, что ко всем историческим вопросам отношусь крайне подозрительно, потому что уверена: мало кто знает, как всё обстояло на самом деле, и не могу никак судить о стопроцентной верности информации, которая нам предоставляется. Так что, здесь, мнение автора - это мнение автора, которое так же имеет право на существование, как и наше. Что же до его "американизированности", то, вот уж правда - не увидела особых восторгов в описании жизни персонажей после их эмиграции в США.
    Рассуждать по поводу моральных качеств главных героев: и Амира, и Хасана, и Бабы - не стану, хотя там есть, в чём покопаться при желании. И в том, хорош был Баба, или плох. И в том, плох ли был Амир или нет. И в том, можно ли быть таким хорошим, как Хасан, или овчинка выделки не стоит. И об отношениях отцов и детей. И даже о морали всяческой поговорить можно. Я этого делать не стану, скажу лишь, что Баба мне нравился, Амир - нет. А к Хасану отношение было крайне противоречивое. Так и хотелось сказать ему временами: перестань ты уже быть тряпкой, пожалуйста. Потому что это уже не высокоморальность и преданность, а чёрт знает что.
    Подводя итог столь сумбурного рассказа о своих ощущениях, отмечу, немного повторяясь: читалось легко и интересно, книга весьма атмосферная. И я в процессе переживала за героев, что со мной случается далеко не всегда (огромное впечатление произвела на меня та часть, где Баба и Амир уезжают из Афганистана - очень чувствовался страх и давящая атмосфера происходящего). Однако после прочтения не возникло желания в восторге кричать, что это прекрасное и гениальное произведение, и тащить его на полку любимых.

    11
    25