Рецензия на книгу
An Abundance of Katherines
John Green
Danny_K1 апреля 2015 г.Прошлое, как и говорила ему Линдси, это логичная история. Это ощущение того, что произошло. А будущее вовсе не обязано быть логичным, ведь его еще никто не помнит.Я люблю Джона Грина за то, что он откровенный. За то, что пишет одновременно о чём-то совершенно обычном, что есть в жизни у каждого, и о странностях, с которыми на самом деле каждый тоже не раз сталкивается в жизни: просто у всех они принимают разные обличья.
Я люблю Джона Грина за то, что его герои выходят объёмными. За то, что они умеют говорить правильно, за то, что они чувствуют, за то, что могут быть сами собой.
Я люблю Джона Грина за то, что в его историях никогда не бывает бесконечной тоски и безнадёжности, — в каждой его книге есть что-то безумно светлое, что оставляет после прочтения чуть сладкое, приятное послевкусие и только хорошие воспоминания об этой истории.
«Многочисленные Катерины» я купила, как только увидела впервые на полке в магазине: её перевели и издали позже, чем другие романы Грина. К слову, издали с ужасной обложкой, от вида которой у меня дёргается глаз.
Колин Одинец только окончил школу. А ещё его бросила девушка. И не просто девушка, а Катерина. И не просто Катерина, а Катерина XIX!
Любая книга предполагает условность. Может, и сложно поверить, что Колин мог встречаться исключительно с Катеринами (где он вообще столько нашёл?!), но мне в это верится. Условность, которую создаёт Грин, достаточно органично смотрится в книге. И её невозможно не принять на веру.
Колин Одинец — вундеркинд. И плохо ему не только оттого, что Катерина XIX его бросила, но ещё и потому, что из чудо-ребёнка он превратился в обычного юношу, может, немного умнее большинства (Колин знает одиннадцать языков и обожает придумывать анаграммы к словам, что, по-моему, делать не так легко, как может показаться на первый взгляд). То есть для того, чтобы быть гением, ему не хватает самого главного: создания чего-то нового и безумно важного. И Колин решает создать теорему отношений, которая могла бы предсказать развитие, собственно говоря, любых отношений. Это дело может показаться абсурдом. Но, чёрт побери, я бы не удивилась, если бы он её всё-таки создал! Хотя, по-моему, с самого начала ясно, что ничего у него не выйдет. Слишком много людей. Слишком много разных людей. Их невозможно вместить в несколько переменных. Да и вообще чувства сложно выразить цифрами, математическими знаками и графиками. Особенно те чувства, которые ощущаешь в данный момент, а не вспоминаешь абсолютно спокойно.
Мне нравится то, что «Многочисленные Катерины» наполнены фактами, фразами на разных языках, анаграммами Колина и даже математическими формулами, которые в приложении в конце немного разъясняются. Мне было интересно читать всё это. И всё это не лишнее и не создаёт атмосферу псевдоинтеллектуальности. Скорее, возникает приятное чувство, что читаешь неглупую книгу явно неглупого, но при этом не занудного до ужаса автора.
«Многочисленные Катерины» — это книга о любви (да, Колину-таки удастся забыть Катерину XIX и найти себе девчонку-представляете-даже-не-Катерину), о дружбе (мне кажется, не каждый выдержал бы, будучи постоянно рядом с занудой Колином, и ему, можно сказать, очень повезло с Хасаном; а Хасану на самом деле очень повезло с ним) и о жизни.
Я люблю Джона Грина за то, что каждая его книга повествует о поиске себя и смысла. За то, что каждая его книга показывает мне что-то, что я и так знаю и с чем согласна, а иногда даже открывает нечто новое.
P.s. В «Многочисленных Катеринах» есть один момент, в котором присутствует игра слов с фамилией главного героя. Даже учитывая моё не очень хорошее знание английского, я смогла понять, что такая игра слов в оригинале просто невозможна. В общем, таким образом я предположила, что переводчик перевёл фамилию героя. И оказалась права. И всё-таки я не поняла, зачем он это сделал. Я вообще всё больше убеждаюсь в том, что переводчики — странные люди, которых мне не понять.331