Рецензия на книгу
Страна вина
Мо Янь
nata-gik8 января 2025 г.Буууууээээээ!!!
Господи, наверное, я ничего не понимаю в большой литературе! Или в китайской литературе. Хотя мне казалось, что я не так уж плоха в этом деле. Но как же я не поняла это произведение. Совсем, ни одну из трех его составных частей не поняла. Хотя и сатирические фантасмагории вполне понимаю. Но тут просто тошнотворная дичь. И не только в жутких описаниях еды. Всё телесное в этом произведении вызывает рвотные позывы. Может, это такой "Гаргантюа и Пантагрюэль"? Не знаю, на меня никакого обличительного впечатления этот роман не произвел.
Хотя знаете что? Если подходить к этому произведению после нескольких (точно уже не 2-3, а больше) классических китайских романов, то можно понять, откуда растут уши у всех ослов этого романа. Да уж, чему-чему, а еде во всей литературе Китая уделяется огромное место. Но вот совсем никогда это не вызывало такого чувства, что это чрезмерно, отвратительно. Как-то всегда с такой красотой и любовью описывались эти столы. А тут просто в лицо читателю кидают отвратительные куски, чтобы его завалило и нечем было дышать. Наверное, кого-то автор этим обличал, но прилетело в меня. Наверное, я не внутри этой культуры все-таки, чтобы оценить именно сатиричность этих образов.
Второе - это отсутствие какой-бы то ни было логики. Я все понимаю, такой жанр, но хотелось все-таки финала. В идеале - победы Дин Гоуэра. Мне не нужно было понимание, зачем это все. Но хотя бы в одной из линий очень хотелось разоблачения, падения или взлета. А не вышло ничего. Будто я посмотрела безумный сон без начала и конца.
Ну и третье - телесные описания. Тяжело читать такую кучу неприятных слов, описывающих людей, их отношения, особенно физический контакт. Ну и все травмы и смерти, особенно животных. Очень тяжело. В общем, за всем отвратительным занавесом этого романа я не смогла разглядеть смыслы. Мне не захотелось.
Хотя знаете, я подумала, а если дать Сорокина почитать иностранцам, они тоже не поймут и бросят, как отвратную гадость. Но Сорокину и Нобелевскую не давали. В общем, я очень извиняюсь перед комитетом и всеми более умными людьми, которые поняли. Но у меня этой книги дома больше не будет. И китайскую литературу я продолжу читать в её старинном воплощении.
C.R. А я ведь не знала, почему на обложке такой мальчик. И снова буээ. Хотя дизайнерская работа хорошая, тонкая и умная.
Мне понравилась оригинальная светлая. Там в этом хаосе очень много вырисовано. А обложка на английском старается показать краткий пересказ этого произведения.
13347