Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Right Move

Лиз Томфорд

  • Аватар пользователя
    KaterinaAd5 января 2025 г.

    Снова трэшовый любительский перевод, danger!

    Вторая книга мне понравилась больше первой части - здесь не так сильно отношения завязаны на физическом влечении и всё же есть немного дружбы и доверительных моментов у пары на этапе начала влюблённости. К тому же сами герои более объёмные по сравнению с парой из "Мили". Особенно задумчивый интроверт Райан выигрывает на фоне слегка поверхностного Зандерса. Да и баскетбол я люблю больше хоккея xd

    Ещё в первой части меня гораздо сильнее пары главных героев заинтересовал брат Стиви, его история и причины, почему он избегает женщин и ведёт такой затворнический образ жизни. Здесь как раз нам всё объяснили, и его прошлое оказалось, конечно, довольно стрёмным.

    В целом книга неплохая,  какой-то глубины и сложной психологии отношений здесь опять нет, постельные сцены идут по тому же сценарию, что и в первой части. Драма тут тоже высосана из пальца и роман раздут на 500+ страниц, хотя если ребята бы говорили начистоту друг с другом, то объём книги мог бы быть меньше. На второй половине я уже слегка подустала от всех этих надуманных сложностей и препятствий в отношениях. Но в этой книге хотя бы поинтереснее сама завязка истории, да и мне просто субъективно нравится троп "фиктивная пара"))

    И, конечно, снова как и в "Миле" этот стрёмный перевод и редактура, вижу по отзывам, что не я одна страдаю - переводчик у обеих книг один и тот же, надеюсь, издатели прислушаются к отзывам и попробуют что-то новое. Видимо, придавать художественности тексту переводчице снова не охота, опять этот дословный перевод и куча неиспользуемых в русской речи лишних слов, ну и в этой части она даже умудрилась запутаться в героях и перевести монолог Райана в его главе в женском роде) трэш

    Ну и несколько цитаток для наглядности:


    ".. с просьбой назвать название каждого цветка"
    "Моя профессия увела меня из дома и посадила в самолёт всего через двенадцать часов после того, как Инди кончила у меня на ноге"
    "- Я бы предпочла, чтобы ты попросил меня помочь, но даже если бы ты это и сделал, я не думаю, что это могло бы быть более идеально" 
    "Я экстраверт. Он - словарное определение отшельника" 
    "Комната огромная, дом огромен, и я чувствую, как это пространство переполняется энергией, нуждаясь в том, чтобы его заполнили семья и друзья"
    "Его губы накрывают мои, захватывая и завладевая, а потом спускаются на челюсть"
    12
    351