Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    12908t28 марта 2015 г.

    Потрясающе мотивирующая книга!
    Думаю, все кто ее прочитал, находились под впечатлением еще очень очень долго.


    «Бамбуковыми побегами» называли детей, родившихся и выросших в Америке, имея в виду их чрезмерную «западность». «Я бамбуковый узелок, — хотелось выкрикнуть мне. — Рожденный в Гонконге, но совсем юным привезенный сюда».
    Узелки на стебле бамбука делают его чуть менее гибким, но зато гораздо более прочным.

    Нам рассказывается история о девушке, которая стремится сделать свою жизнь и жизнь своей мамы, как можно лучше. Эта история - настоящий пример, как можно добиться успеха своим упорством и трудом. Хоть иногда у меня и закрадывалась мысль - когда она спит?

    Что касается Мэтта, то тут я считаю, что никто не виноват. Ведь, когда сознаешь, что не можешь составить счастье любимого, остается одно - позволить ему быть счастливым, что и делает Кимберли. Мэтт воссоединился с той, которая ему более удобна, которая любит его действительно большего всего и ей ничего не нужно, кроме как любимый человек рядом. Кимберли не такая, она прежде всего сознает свой долг перед мамой и перед будущим своей семьи.
    Тяжело в этом признаваться, но я считаю, что такая дорога правильней для обоих.


    Я понимала, что запросто сумею разрушить их отношения, но боль утраты отрезвила меня — ребенок ничего не изменил. Как ни страшно, но пришлось признать очевидный факт: Мэтт был бы несчастен со мной.

    Что касается Джейсона, думаю ему будет трудно понять выбор родителей, но возможно в будущем, он все поймет и простит их.

    Вывод. Считаю, что книгу нужно прочитать всем, и в первую очередь людям, которые считают, что от их выбора ничего не зависит.

    6
    20