Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
12908t28 марта 2015 г.Потрясающе мотивирующая книга!
Думаю, все кто ее прочитал, находились под впечатлением еще очень очень долго.
«Бамбуковыми побегами» называли детей, родившихся и выросших в Америке, имея в виду их чрезмерную «западность». «Я бамбуковый узелок, — хотелось выкрикнуть мне. — Рожденный в Гонконге, но совсем юным привезенный сюда».
Узелки на стебле бамбука делают его чуть менее гибким, но зато гораздо более прочным.Нам рассказывается история о девушке, которая стремится сделать свою жизнь и жизнь своей мамы, как можно лучше. Эта история - настоящий пример, как можно добиться успеха своим упорством и трудом. Хоть иногда у меня и закрадывалась мысль - когда она спит?
Что касается Мэтта, то тут я считаю, что никто не виноват. Ведь, когда сознаешь, что не можешь составить счастье любимого, остается одно - позволить ему быть счастливым, что и делает Кимберли. Мэтт воссоединился с той, которая ему более удобна, которая любит его действительно большего всего и ей ничего не нужно, кроме как любимый человек рядом. Кимберли не такая, она прежде всего сознает свой долг перед мамой и перед будущим своей семьи.
Тяжело в этом признаваться, но я считаю, что такая дорога правильней для обоих.
Я понимала, что запросто сумею разрушить их отношения, но боль утраты отрезвила меня — ребенок ничего не изменил. Как ни страшно, но пришлось признать очевидный факт: Мэтт был бы несчастен со мной.Что касается Джейсона, думаю ему будет трудно понять выбор родителей, но возможно в будущем, он все поймет и простит их.
Вывод. Считаю, что книгу нужно прочитать всем, и в первую очередь людям, которые считают, что от их выбора ничего не зависит.
620