Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    kamilka_love27 марта 2015 г.
    Пора нам идти своим путем. Мама и детеныш.

    В какой валюте нужно хранить деньги, чтобы тебя окружали хорошие друзья? У каких педагогов нужно изучать новые языки? На что потратить свое свободное время? И сколько стоит счастье? На эти и другие вопросы можно найти ответ в этой книге. Маленькая эмигрантка из Гонконга вместе со своей мамой расскажет Вам, что люди в бедных кварталах Америки часто выбирают себе друзей по их нации и цвету кожи. Для Кимберли и её мамы цена одежды, еды и подарков измеряется в количестве юбок, которые они упаковали на фабрике. Они поймут, что язык можно изучить только методом проб и ошибок, попадая в трудные и смешные для окружающих ситуации. Насчет свободного времени героиням и не приходится задумываться, ведь любую свободную минуту приходится тратить на переработку, чтобы успеть сдать товар на фабрике в срок. Однако, как бы не была трудна их жизнь в бедности, они знают, что такое счастье. Счастье измеряется в теплых воспоминаниях об умершем отце, в уютных и добрых словах, которыми они поддерживают друг друга.


    И тут же я поняла, что никакого Санта-Клауса не существует, есть только моя Ма, - но этого было вполне достаточно.

    И до конца книги Вас будет терзать вопрос: "Сможет ли Кимберли воплотить свою мечту в жизнь?"


    Просто иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили.
    7
    25