Рецензия на книгу
The Way of Kings
Brandon Sanderson
Lorna_d29 декабря 2024 г.Долгим был мой путь к «Пути королей» Сандерсона, и вот я добрела. И даже осилила этот кирпич. И в целом осталась довольна: все-таки, пишет он (Сандерсон) бодро и нескучно. И миры придумывает интересные, хотя и с похожими чертами, например, со схожей магией (речь о Вселенной Космер), но так, возможно, и задумывалось изначально, ну и отличия, при всей схожести, все же имеются, да. Конкретно на Рошаре источником магии является так называемый буресвет, который приносят с собой грандиозные бури, пережить которые вне укрытия невозможно. Практически. Люди, способные пользоваться этой странной магией, умеют творить настоящие чудеса: ходить по стенам, превращать камни в еду, сражаться почти в одиночку против многочисленных вражеских армий. В общем, хорошая вещь этот буресвет.
А ещё Сандерсон отличается довольно скрупулезной проработкой героев. Причём, размышления и душевные терзания оных не кажутся тягомотными. Местами наивными - это есть, но читать это все совсем не тоскливо. И за линиями трех главных героев и ещё десятка второстепенных следить было действительно интересно, хотя, конечно, любимчик все же у меня появился - бывший воин, а ныне клейменный раб Каладин - глав с его участием я ждала прямо даже с нетерпением. Хотя про Шаллан и Далинара тоже хорошо, тем более, что истории всех трех героев постепенно дают более полную картину мира и происходящих событий.
Конечно, поскольку «Путь» это только первая книга о Рошаре, вопросов осталось выше крыши, но уже более-менее понятна расстановка сил. Правда, какие из этих сил добрые, а какие не очень, пока не ясно. С одной стороны, откровенно положительные герои просто не могут играть за плохих парней, кем бы они ни были, с другой - финальный финт с исследованиями некоего короля (исследованиями, к слову, не сильно гуманными) наводит на мысль о том, что герои могут несколько некорректно интерпретировать свой собственный путь, свое предназначение. В общем, загадок к финалу первой книги хватает с избытком.
Что несколько царапало - фишка с защищенной рукой у женщин алети. Либо я за обилием событий и дум героев проморгала момент с объяснением этой традиции, либо это все же действительно осталось на уровне констатации факта и тогда момент получается не очень качественный, потому что эти защищенные руки мелькают буквально в каждом эпизоде, где присутствуют женщины-алети, а в чем фишка - совершенно непонятно.
Ещё мне не сильно понравился эпизод с чуть не ставшим фатальным для великого князя Холина сражением. Был момент, когда вроде бы битва в самом разгаре, враг напирает со всех сторон, а князь находит время толкать воодушевляющие речи перед своим войском - тут логика прямо откровенно отвлеклась на что-то более интересное.
Ну и отдельные вопросы остались к переводчику цикла, уважаемой Наталии Осояну. Я не пытаюсь умалить её грандиозный труд, но, походив по форумам с обсуждениями цикла, я соглашусь, что, например, термин «неправедник», использованный в качестве перевода оригинального «truthless», совершенно не отражает истинного значения, которое вложил в это слово автор, говоря об Убийце в Белом. Да и смысла переводить Seth как Сзет я тоже не вижу. И да, «клинок-осколок» было бы более информативно, чем «осколочный клинок». И тапки с комментариями «возьми и сама переведи как надо» не принимаю, потому что я не переводчик, а простой читатель, который хочет понимать то, что хотел сказать автор.
Но в целом, как я уже сказала, мне, что называется, зашло. И продолжение цикла я читать обязательно буду, хотя, вероятно, не совсем чтобы сразу - после всего вышесказанного это прозвучит странно, но есть у меня опасение, что при всей интересности книг и бодрости стиля, в больших количествах Сандерсон может показаться несколько… однообразным, а этого мне совсем не хочется.251K