Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

之第七个读者

Ми Лэй

  • Аватар пользователя
    Nikitoss7623 декабря 2024 г.

    Библиотечная рулетка

    Очень примитивное повествование. Глубокий психоанализ или хотя бы психологический разбор внутренних противоречий персонажей книги отсутствует. Мотивация убийцы так и не раскрыта. Переживать или сочувствовать тут некому, менталитет и рациональность поступков прописаны у всех примерно на одном уровне, как на под копирку.
    Фан Му или кто-либо другой из общежития мог стать главным персонажем, ибо все в меру справедливые и в меру понимают какую ценность имеет жизнь, но в совокупности страха и гнева, готовы пойти на риск ради спасения ближнего. Такая, примерно, оценка произведения - всë усреднено, проблемы китайского общества в области института семьи не раскрыты, хотя, как я понял, это был один из главных ключей к расшифровке мотивации преступника, выбравшего именно такой путь.
    Так же стоит отметить, что никакого профайлинга тут нет, от того мотивация и образ убийцы, развитие его девиантного поведения, переломный момент его психического баланса - нет, этого всего не будет.
    Полиция как орган власти здесь представлена номинально, никак не способствует продвижению расследования, просто есть как необходимый объект в детективном жанре.
    Сам ход расследования бессистемный. Получение улик и выстраивание логических умозаключений представлено в виде угадайки, как будто гадание на кофейной гуще - так определится дальнейший ход действий или по другому.
    Подводя финальную черту, хочется отметить ошибку от Инспирии - издателя, отвечающую за перевод книги. Произошла ошибка и теперь первую книгу серии некоторые принимают как четвëртую, а четвëртую как первую. От этого обсуждать данного автора сложно, ведь если начало такое сырое и примитивное, то есть надежда на исправление в следующих частях. Но для кого "седьмой читатель" 4-ая часть, для этих людей будет большое разочарование и недоумение.
    От всего этого возникает закономерный вопрос - насколько грамотно переведено произведение? Может в оригинале оно выглядит лучше, может там есть объяснение морального выбора главного злодея, может там есть хоть скудный, но хоть какой-то психоанализ? Лично мне на данный момент будет достаточно и этого. Даже без корректности перевода, есть своë уникальное необъяснимое чувство пересмотра своего внутреннего мира, как, например, это было с открытием творчества Харриса и в особенности Нëсбе с его изумительным "Нетопырь".

    7
    88