Рецензия на книгу
Вирт
Джефф Нун
Motorhead23 декабря 2024 г.Жуя перьевую подушку...
Представьте, вы живете на рабочей окраине Манчестера. Дома мрак, на улице слякоть, на душе неопределённость. И вот вы встречаете своих друзей, таких же шатающихся без дела. Последние окна на заброшенном заводе, что можно разбить, уже выбиты, прикольные концерты еще не скоро, а заниматься чем-то надо. И вот вы закуриваете по одному joint и начинаете фантазировать.
Ведь, у вас был такой знакомый, который рассказывал всякие невероятные истории?Смекаете?
Именно такого настроения добивается эта книга. С примесью какого-то веселого междусобойчика понятному Джеффу и его друзьям. Где негры это собакоподобные гумонойды, роботы - ирландцы, а смесь всех видов рас это очень круто. И это нужно, чтобы позлить скинов с соседней улицы.
Шалопай с окраин вырос, стал музыкантом, художником, и вот попробовал себя в прозе. Усвоенный из мира живописи эпатаж вылился на страницы. Наркотики, трипы, инцест, рейвы и полицейский произвол. Но что там есть кроме этого?
Отсылки были свежими в год выхода романа - в 1993 году. Различные образы, к которым отсылается автор, в традициях постмодерна уже являются самостоятельными фигурами и используются только из-за их узнаваемости. Как логотип кока-колы.
Шок-составляющая так же плохо состарилась. Нас уже не так цепляет быт наркоманов и маргиналов. Как и чистая инцестная любовь это уже было в десятках произведений (от критики до оправдания).
Особенно насмешило, что кто-то восхищен светлой любовью главных героев, изображаемой в романе! Ведь язык благоволит к высокому:
"я вставил свой х@й в её п#зду."Лично моя претензия к роману, что автору наскучило его писать. Начали за здравие, а закончили за упокой: первая часть романа еще имеет какой-то вид, а вторая как будто дописывалась впопыхах с огромным количеством односложных диалогов и довольно сумбурными событиями, перебваемыми флешбеками и приходами главного героя.
Понятно, за что книга взяла приз в своё время. Говорят, в английском варианте у автора необычайный слог. Но при переводе похоже он растерялся. (Даже блюдо карри не смогли правильно перевести.) Но остался протест от людей с окраин. Плевок общественному вкусу.
Только где эти протестные люди и те, в кого плевали? Правильно. Остались в 1993 году. Ведь, это главный месседж произведения - утраченного не вернуть и остается только смириться.
п.с.
Если ты напишешь мат в рецензии то это нарушение. А если писатель пишет "х@й", это выразительное и очень смелое художественное решение.
10308