Рецензия на книгу
Сладость на корочке пирога
Алан Брэдли
hayaam20 марта 2015 г....Я познакомилась с первым детективом Алана Брэдли об 11-летней девочке Флавии де Люс, которая проводит собственные расследования и может уложить на лопатки всех и каждого своим интеллектом ("Сладость на корочке пирога")) Признаюсь, сначала мне было несколько неуютно от того, что маленькая девочка попадает в подобные передряги) Я то и дело вспоминала своих 11-летних учеников, пыталась представить их в этой роли... Но нет)
Но! Есть в этой девочке кое-что, что убедило меня читать и другие книги о ней) Повествование ведется от лица самой Флавии, а ее острый язычок дорогого стоит! Филолог во мне пищал от восторга, потому что страницы изобиловали теми или иными художественными оборотами. Одни только сравнения чего стоят (надо было все-таки в оригинале читать!)) Самыми сливками хочу поделиться с вами) Итак:
⏳ Его лицо медленно повернулось на звук моего голоса, как подсолнух на свет солнца.
⏳ Что-то заискрилось в моей памяти, словно вспыхнули дрова в камине.
⏳ Ее лицо было сморщенным, как позабытое яблоко, которое ты случайно обнаружил в кармане прошлогоднего зимнего пальто.
⏳ Общение с Недом напоминало телеграфную переписку с едва умеющим читать корреспондентом из Монголии.
⏳ Она бросила мне эти слова, словно торт в лицо.
⏳ Ты почти так же бесполезна, как седло на корове.
⏳ Брови Доггера взлетели вверх, как крылья чайки.
⏳ На лице мисс Маунтджой, словно туча, закрывшая луну, появилось несколько рассеянное выражение, как будто она потратила целую жизнь, готовясь к роли, и на сцене в свете рампы забыла слова.
⏳ Сначала тяжелые слова отца двигались медленно и решительно – неохотно разгоняясь, словно проржавевшие товарные вагоны по железной дороге. Но затем, набрав скорость, они превратились в плавный поток.
⏳ Отец воззрился на меня печальным взглядом, которым, должно быть, червяк смотрит на раннюю пташку в тот миг, когда ее клюв вот-вот захлопнется на нем.
⏳ Заметки инспектора Хьюитта были не более чем крошечными муравьями, марширующими по странице.
⏳ Даффи недавно читала «Пелэм» Бульвер-Литтона, по нескольку страниц перед сном, и, пока она не закончила, мы ежедневно за завтраком становились жертвами ее туманных фраз в стиле, таком же жестком и негнущемся, как кочерга в гостиной.
⏳ Я лежала на траве, уставившись в голубой склеп неба с такой же серьезностью, как и восседающие в застывших позах факиры в Индии, которые, бывало, пялились прямо на солнце, пока мы их не цивилизовали.
⏳ Ответ вспыхнул во мне, словно неоновое объявление в цирке Пикадилли.
⏳ Он набросился на мои слова, как шакал на упавшую антилопу.
⏳ Фели поднялась с колен, но продолжала цепляться за меня, как бомба за военный корабль.
⏳ Маловероятно, чтобы один де Люс сказал другому, что любит его, это все равно как если бы один пик в Гималаях склонился к другому и зашептал нежности.612