Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Ким

Редьярд Киплинг

  • Аватар пользователя
    Аноним16 марта 2015 г.

    Ничего не получается у меня сказать лучше, чем цитата Марка Твена, приведенная в верхней рецензии))
    Давайте просто отмечу то, что меня особенно тронуло:

    Замечательная детализация в описании образов главных героев, нарочито отобранных из разных слоев общества, религий и национальностей. Пусть порой слегка карикатурно, но колоритно. А для создания цветистого ковра романа об Индии - самое то.

    Вкрапления самосозерцания, осознания себя в контексте истории, окружения, своих желаний. И правда, кто он - Ким, живущий на границе Индии, которая его воспитала , и империи колонизаторов, которой он обязан своим происхождением и, видимо, предназначением? Размышление без оценки и самолюбования.

    Интеллигентность повествования и уважительность к стране и ее населению - и исконному, и иммигрантам. Чувствуется, как внимательно, тщательно, с симпатией и интересом Киплинг исследовал страну и потом использовал свой авторитет, чтобы влюбить в нее европейского читателя.
    Все в романе красавцы, каждый по-своему: милейший Тешу-лама - своей мудростью, непосредственностью и верностью, Махбуб-Али - изворотливостью, колоритом и стратегическим мышлением, баба - глубоким знанием человеческой природы и несомненным актерским даром, полковник - уважением к Индии и преданностью империи, Ларган - бесконечными познаниями и талантом наставника и т.д. Все хороши, даже старая болтливая сахиба, постоянно умоляющая о монашеских талисманах - она мудра, когда дело доходит до дела, несчастна в душе и добра сердцем, к тому же не по возрасту энергична: не только дом, вся деревня живет и строится по ее приказу. Только пара незадачливых русских попали под горячую руку Киплинга, не посчитавшись с авторитетом ламы: один ударил святого человека по лицу, желая приобрести бесценную рукопись. За что потом были биты, лишены носильщиков, равно как и всех вещей (это в горах-то!), дипломатических бумаг и чувства собственного достоинства.

    И эта уважительность и любопытство к другим культурам стало для меня главным в книге. When in Rome, do as romans do - все время вертелось в голове. Умение говорить со всеми на их языке (не только иностранный язык я имею в виду), со свойственными именно этим людям манерами, понимать их метафоры, знать их духовный мир, может быть, даже лучше, чем они сами - это дар и бесконечно интересный путь открытий и о себе самом.

    Заканчивая, скажу, что хотя роман часто характеризуют как "остросюжетный", остроты как таковой там немного, как и политики, этой "Большой игры" (она как бы на заднем плане, нам не интересно в нее глубоко проникать, а Киму - еще рано), оружейных выстрелов (разве только потасовки), любовных драм и пр. Зато пряности ему не занимать, так пусть будет "пряносюжетным" романом для читателя с хорошей фантазией и временем насладиться прекрасным языком.

    P.S. "Кима" я дочитывала, путешествуя по самой настоящей Индии, стараясь избегать излишне туристических мест. И не раз встречала подтверждения и живые иллюстрации всяких вкусных подробностей вроде блюд, сервированных на пальмовых листьях в крошечных забегаловках, характерных индийских мотаниях головой в знак чего угодно и сбивающая с толку атмосфера рынка, поезда и дороги.

    3
    39