Трава поет
Дорис Лессинг
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Дорис Лессинг
0
(0)

Со старушкой Лессинг мы познакомились еще в студенческие годы: она любимый писатель моего преподавателя Интерпретации художественного текста (позже – моего научного руководителя, а сегодня коллеги и хорошей старшей подруги). Поэтому, с биографией Миссис Лессинг и ее рассказами я знакома хорошо. Но по различным причинам мне все никак не удавалось прочитать полноценный роман лауреата Нобелевской премии.
Поэтому, я была несказанно рада, когда в игре книга этого автора выпала именно мне (хотя и от Вульф я бы не отказалась). Я посчитала логичным выбрать самый первый роман автора. И ни разу об этом не пожалела. Даже выбрала эту книгу в качестве материала для небольшого исследования, прочитав оригинал сразу после перевода.
Тяжело далась мне эта рецензия (см. благодарности). Заранее прошу прощения у всех тех, кому придется читать сие длиннющее полотно. Но иначе у меня не получалось.
И снова я возвращаюсь к спискам.
Итак, приступим.
Что понравилось
2. Неоднозначность интерпретации не только книги в целом, но и отдельных ее сцен и персонажей. Именно в этом, на мой взгляд, и заключается ценность данной книги.
3. Многослойность. Каждый новый слой раскрывается читателю в зависимости от того, через какую призму он смотрит на это произведение.
4. Множество символов, присутствующих в романе, которые также могут интерпретироваться по-разному: погода, которая дублирует состояние Мэри; крыша, в прямом смысле превращяющая ее жизнь в ад; Мозес, воспринимаемый как олицетворение Африки, которая рано или поздно не выдержит и «даст под зад» белому насильнику в образе Мэри и другие.
5. В феврале прочитала книгу «Тайная жизнь пчел»: в обеих книгах поднимаются темы расовой дискриминации, плохих отношений в семье, тяжелой судьбе женщины (девушки). Ключевая разница же между книгами заключатся в том, КАК это делают две писательницы. И я совсем не удивлена тому, что Дорис Лессинг стала лауреатом Нобелевской премии, а у Сью Монк Кид нет ни одной заслуживающей внимания награды (кстати, если бы я прочитала книгу Лессинг до Кид, вторая бы не получила от меня и те три балла, которые я ей поставила). Но вернемся к многослойности.
6. Стиль писателя. Как филолог, я получила непередаваемое наслаждение от оригинального текста.
7. Множество вопросов для размышления, которые остаются после книги. Кто виноват в том, что Мэри с Диком поженились? Судьба, соединившая их в одном месте в одно время? Общественные нормы и устои того времени, согласно которым люди в их возрасте обязательно должны создать ячейку этого самого общества? Мэри, которая не рискнула пойти против этих самых норм и остаться объектом насмешек своих «друзей» (кстати, почему мы так больше не встретили ни единого упоминания об этих самых «друзьях»?)? А после того, как сей союз уже свершился? Неужели тому виной простодушный, и откровенно говоря туповатый Дик, который не смог упорядочить свой труд? Прошлое Мэри, которое она так и не смогла отпустить? Сама Мэри, которая ни сломалась даже не попытавшись изменить собственную жизнь?
Эта книга определенно оставляет больше вопросов, нежели ответов. И в этом, пожалуй, ее главная прелесть.
А вот то, почему Мозес убил свою хозяйку (из мести ли, за-за нереализованной страсти, из сострадания и т.д.) никакого значения не имеет для данной книги, так как героиня у нас Мэри. Но в любом случае он сделал ей огромное одолжение, избавив от мучений оболочку, душа в которой уже давно умерла.
По логике следующим пунктом в рецензии должен быть раздел «Не понравилось». Но я не могу сказать, что мне что-то не понравилось в книге. Единственное, чего мне не хватило – это моих собственных эмоций по отношению к положению, в котором оказалась главная героиня. Даже не так. Мне не хватило тех эмоций, которые я ДОЛЖНА испытывать к героине, которые мне свойственны. Я ожидала, что на момент прочтения я должна ощущать сострадание, жалость, понимание, неприятие ее отношения к местному населению. Я понимала умом, что ДОЛЖНА это ощущать, что это мне свойственно. Но вместо всех этих эмоций была другая: раздражение. Меня просто бесило то, что Мэри так легко сдалась, что не сделала практически ничего, чтобы изменить свое положение (я бы меньше ее осудила, если бы она отравила/зарезала/утопила/задушила собственного мужа, продала его ферму и уехала в город. Она же просто сдалась.
Теперь я понимаю, что столь сильное раздражение мое обусловлено тем, что еще до прочтения романа я знала, что у Мэри была возможность вырваться, сбежать. Реальный пример, когда женщине при почти таких же обстоятельствах (даже хуже – у нее были дети) удалось спастись, вырваться из столь ужасной ситуации. Это сама Лессинг. Хотя, знаете, я бы совсем не удивилась, узнав, что эта книга (опубликованная всего лишь через год после побега Лессинг из Африки, была придумана ей еще там, в аду, и послужила своего рода психотерапией, как раз и подтолкнувшей ее к столь смелому поступку, отказавшись от столь многого.
А у Мэри даже не было ребенка, который бы ее удерживал рядом с мужем.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.