Рецензия на книгу
Assistant to the Villain
Hannah Nicole Maehrer
Аноним29 ноября 2024 г.Вы все делаете посмешище из нашей работы! ... Босс даёт нам всем достойную, хоть и непубличную работу. Будь у вас хоть капля разума, вы проявили бы больше уважения, учитывая, как редка такая возможность.Эви Сейдж вечно мелет чепуху и случайно устраивается на работу в замок Злодея.
В злодейском офисе всё как у людей - вялотекущая битва за внимание босса, подружки-злючки, сплетни возлекулеракотла с зельем и загадочный недруг, делающий всё, чтобы похерить заслуги компании в интересах конкурентов.
Злодей с переменным успехом воюет с местным королем, а Эви - с желанием засматриваться на обтянутые черными кожаными штанами бедра начальника.
Оба, конечно, хотят, но молчат, у обоих мрачная тайна и родственные связи разной степени печальности, опасные ситуации как отличный повод пообниматься возникают одна за другой, а на столе Злодея к тому же сидит ярко-зеленый лягух в короне, который комментирует происходящее написанными красным мелом односложными табличками ("БЕДА")
А если кого-то уже закружило от одного только этого описания сюжета, то так оно и задумано, ведь в книге всё еще хлеще, ярче, быстрее, мотает и резко скачет из одного в другое, по пути обрубая лишние смыслы, описания и мотивации - в общем, полный тикток, как я, не догоняющий миллениал, его себе понимаю.Кроме шуток, у этой истории явно был потенциал.
Юмористическое фэнтези с умеренной загадкой и слегка потрепанными жизнью героями на удивление удачно сочетается с почти занудными офисными буднями, когда надо сводить дебет с кредитом, следить за поставками и схронами, а еще отбирать стажеров на прибыльную, но весьма краткосрочную работу своеобразных мальчиков для битья.
Жизнерадостная и болтливая Эви, у которой язык намного опережает работу мозга, сходу образует идеальную, хоть и донельзя предсказуемую, пару с молчаливым Злодеем, играющим в невозмутимую непостижимость.
Второстепенные персонажи запоминаются необычными деталями, а лягух Кингсли и вовсе крадет все сцены со своим участием (и в открытом, с громким криком о продолжении, финале, кажется, обещает сыграть в дальнейшем чуть ли не ключевую роль).Вот только с самим текстом тут явно что-то пошло не так.
Не знаю, на ком тут больше вины - на авторе или переводчике с редакторами, - но всё же ставлю на второе.
Книгу почти невозможно читать. Вместо легкого языка в ней сплошные уменьшительно-ласкательные суффиксы ("цветочек", "кусочек", "ураганчик") и бездумная калька англоязычных оборотов, которую так и хочется вывернуть в нужную позицию и причесать для понятности-узнаваемости.
Куча подростковых ошибок словоупотребления ("получить это первее", "они покатывались с него"), которая не столько приближает написанное к разговорному языку, сколько в очередной раз подчеркивает, что за выпуском романа стояло издательство, которое знает-умеет-практикует подобное качество книгоиздания.
А еще тут есть странные и ничем не обоснованные анахронизмы, когда в вымышленном, но всё же отчетливо средневековом по всем приметам королевстве в захудалом деревенском доме героиня вдруг наливает себе воды "из-под крана", а в злодейском офисе внезапно начинают кидаться карандашами с ластиками на них.
Переводчик, конечно, присоединяется к этой вакханалии, то выбирая не самый удачный глагол из возможных (как в шутке с "позвонить на камешек"), то добавляя в речь персонажей современный жаргон вроде "тусить" и "отбитая".Книга в итоге так и не пустила меня в себя, проникнуться там ничем особо не получилось, а для восторгов от одних только разовых хиханек и ужимок лягушки я уже, наверное, старовата.
Издание постарались сделать красивым, но это вряд ли поможет закрыть глаза на качество самого текста.
Здравый смысл подсказывал, что самые красивые клинки опаснее всего, но у Эви здравого смысла не было. Её смысл мотало из стороны в сторону, и ничего здравого в нём не крылось.Приятного вам шелеста страниц!
34626