Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Yellowface

R. F. Kuang

  • Аватар пользователя
    Tea_bags_and_books26 ноября 2024 г.

    «Писательство – это то, что максимально сближает нас с настоящим волшебством»

    Книга «Йеллоуфейс» Ребекки Куанг – это захватывающий роман, который рассказывает историю молодой и успешной писательницы Афины Лю, её заклятой подруги Джун Хэйворд и их непростых взаимоотношений. Афина погибает в начале книги, и Джун крадёт её рукопись, публикуя её под своим именем.

    Роман «Йеллоуфейс» держит читателя в напряжении с первых страниц и заканчивается неожиданным финалом. Куанг умело играет с чувствами читателей, создавая атмосферу интриги и саспенса.


    «И я, чёрт возьми, скажу просто: для меня забрать рукопись Афины было чем-то вроде возмещения ущерба; расплаты за то, чего Афина лишала меня»

    «Йеллоуфейс» выделяется своей динамичной структурой и неожиданными поворотами сюжета. Куанг ловко балансирует между драмой и элементами триллера, что удерживает внимание читателя от начала до конца.

    В книге затрагиваются важные темы, такие как расизм, культурная апроприация, цензура и власть социальных сетей. На самом деле тем ещё больше, их можно выделять в каждой второй главе.


    «Зависть всегда описывают как нечто острое, зелёное, ядовитое. Безотчётный и подлый, приправленный едкостью уксус или укол. Однако у писателей, по моему наблюдению, зависть больше напоминает страх»

    «Йеллоуфейс» – это яркий пример современной литературы, сочетающий в себе остроумные диалоги, увлекательный сюжет и социальную критику.


    «Возможно, исходная идея этого романа принадлежала не мне, но я та, кто его спас, кто высвободил алмаз из его шершавой, нешлифованной оболочки»

    Многие отрицательные отзывы по поводу книги вызваны плохим качеством перевода. Когда я впервые взяла книгу, думала, что сюжет важнее, чем текст, но, увы, оказалась не права. Перевод оказался настолько некачественным, что даже я не могла его игнорировать. Слова были такие кривые, что казалось, будто изначально это мысли не персонажа писателя, а выражения подростка в пубертате, затем переходя к какому-то жаргону бабули. Мне пришлось параллельно слушать аудиокнигу на Яндекс Книгах, где перевод был значительно лучше и слушать его было приятно. Это сделало восприятие истории намного легче и интереснее.


    «Призрак Афины вторгся ко мне; он парит над моим плечом, безостановочно нашёптывает мне на ухо, давая перерывы только на сон»

    Книгу советую к прочтению всем любителям такой прозы и тем, кто интересуется современным литературным процессом. Если переживаете за перевод, то скоро должно выйти переиздание с новым переводом. Либо можете воспользоваться аудиокнигой.

    7
    214