Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Ритуал

Адам Нэвилл

  • Аватар пользователя
    mag3324 ноября 2024 г.

    Если вы любите лес...

    Если вы любите лес во всей его непрощающей красоте - читайте эту книгу.

    Если вы любите ужасы - читайте эту книгу.

    Если вы любите внезапные вотэтоповороты - читайте эту книгу.

    Даже если вы уже смотрели фильм - читайте эту книгу.

    Я еще пару лет назад смотрела экранизацию, поэтому не бралась за книгу (занятно, что в этом году я уже делала похожую ошибку с "Впусти меня"), но, как оказалось, фильм сильно отличается от книги, примерно так же, как "Аннигиляция" от своей экранизации.  В фильме есть центральная линия мертвого пятого друга, а в книге ее вообще нет, и друга этого не существует. Вот вообще.

    Даже не знаю, какая версия мне в итоге нравится больше. Я понимаю, почему снять дословно книгу не получилось и не получится, наверное, как понимаю и то, что по факту и вторая половина фильма, и вторая половина книги - это все еще тропы относительно стран Скандинавии, но лично для меня вторая половина книги выглядит как-то посвежее и оригинальнее, плюс там совершенно тарантиновский финал, невероятная прелесть, я такое люблю.

    Плюс мне больше зашли темы книги. В фильме центральной является скорее тема горя и чувства вины (см. упоминание о мертвом друге выше), мол, надо справиться со своим прошлым, принять свои ошибки и идти дальше, а в книге (как Я ее поняла, есессно) речь больше о понимании себя как человека, о маскулинности и проблемах с этим связанных, о поиске себя, о достоинстве и ничтожестве (а не паршиво ли я живу свою жизнь и, если да, то что с того).

    А еще мне нравится, что герои в книге откровенно плачут и психуют. В фильме хоть какая-то реакция сильнее пикачу фейса и "О боже" только у Дома, в книге персонажи постоянно страдают, рыдают, ругаются, ржут и т.п., то есть ведут себя соответственно ситуации и сходят с ума.

    Книга не идеальна, меня зацепили всяческие -фобии персонажей, как-то слишком это подчеркивалось, плюс у меня есть вопросы к, мнэ, чрезмерной живучести некоторых героев, если без спойлеров.

    Но в целом добротная книга.

    А, и еще поною и прицеплюсь в одном моменте к переводу.

    Что было в переводе:

    "Яйцо с чипсами под коричневым соусом в кафе, что в конце его улицы".

    В оригинале (да, я не поленилась найти, скачать и еще раз найти):

    "Egg and chips with brown sauce in the café at the end of his street."

    Блин, ну действие же в Лондоне происходит, речь идет очевидно о картошке фри! Какие чипсы?.. Бебебе, не надо так. Не удивлюсь, что в переводе есть еще какие-то странные моменты, но по-моему у этой серии частенько такое бывает...

    3
    102