Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Iron Flame

Ребекка Яррос

  • Аватар пользователя
    Nadi_Blondi23 ноября 2024 г.

    Мой сарказм устал

    Задача максимум до мая 25 года - Не забыть все эти сюжетные хитросплетения. 

    Вопросов масса и пока не ясно, это такая задумка или сюжетные дыры, но что будет дальше очень интересно. 

    Возможно, самая большая беда этого текста - перевод. Местами приходится продираться через текст, как через колючие кусты, перечитывая несколько раз, чтобы уловить смысл. Иногда, смысл все таки улавливается очень смутно, особенно в диалогах, это печально. Судя по всему, теряются какие-то локальные шутки и намеки. 

    <…>

    -Ксейден? 

    — Секундочку. 

    Я еле справилась с неловкой задачей — сесть и выпрямиться. 

    — Не двигайся. — Он поднял руку. 

    Каждая черточка его роскошного тела напряглась, а его доспехи… Боги, наверняка это больно. 

    — Иди сюда, — прошептала я. 

    — Нет. 

    Я закинула голову. 

    — Ты же не думаешь, что я кончу два раза — даже не понимая, что это за хрень сейчас была, — а тебе не… 

    — Именно это и происходит.—


    <…>


    — Когда ты превратился? — спросил Ксейден. 

    — Неужто тебе интересно? — Джек дернулся, но Ксейден сжал кулак, и тени стянулись еще туже. 

    — Я знаю, что ты ответишь, — двинулся он к пленнику. — Потому что мне нечего терять, если я тебя убью. Так что отвечай. Заслужи хоть какую-то милость.


    <…>


    Но там где, все таки переводчик постарался бывают хорошие пассажи, которые даже хочется выписать. Чаще в диалогах с драконами, видимо потому что они не так многословны.


    «Я не раскаиваюсь в своих победах»


    «Мой сарказм устал»


    «А ты в какой-то момент считала кашку подходящей пищей. А затем у тебя отросли зубы, и ты обнаружила, что тебя ждет вся еда мира. А теперь пресеки подобный ход мыслей. Он не делает тебя сильнее».


    «Я живу в боли. Я практически построила там дом и полностью обеспечиваю экономику. Я смогу справиться со всем, что они мне предложат»


    Положительного все таки больше, но как будто в книге с таким количеством белых пятен нельзя позволить еще и внесение сумбура переводом. Надеюсь, третью переведут и отредактируют более тщательно, все таки хотят за них не три копейки. 


    5
    193