Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Тринадцатая сказка

Диана Сеттерфилд

  • Аватар пользователя
    Lestat_Celebrian22 ноября 2024 г.

    Как задолбать читателя упоминаниями Джейн Эйр

    Многие считают «Тринадцатую сказку» настолько гениальной, что всерьёз сомневаются, что авторесса написала её сама. Дескать, вторая и третья книги сильно хуже, не могла столь посредственная писательница создать такой шедевр.

    Всё это, безусловно, чушь. Не знаю, кем нужно быть, чтобы в это верить. Но самое главное, мне непонятен феномен «Тринадцатой сказки». Для меня это — весьма посредственная копирка с «Грозового перевала», щедро приправленная впечатлениями авторессы от «Джейн Эйр».

    Книга содержит в себе две временные линии. Первая написана от лица некоей Маргарет, при рождении потерявшей свою сестру-близнеца. Вторая подана от лица Виды Винтер — знаменитой писательницы, чью биографию должна написать Маргарет. Авторесса поставила перед собой много задач — тут и попытка шокировать читателя, и отзеркалить историю, и создать свой шедевр в жанре готического романа, и раскрыть мир психически больных людей,— но ни с одной из них она не справилась.

    Сюжет постоянно скачет между линиями — авторесса пытается удержать интригу, создать гнетущую атмосферу мрачной тайны, заставить читателя метаться между догадками. И если повествование от лица Виды Винтер увлекательное, то повествование от лица Маргарет нудное и скучное. Объяснение второму кроется в персонаже, а объяснение первому простое: история о вырождении дворянского рода, о зеленоглазых рыжеволосых близнецах, которые сами по себе являются яркими образами, тайна, о которой с ходу было заявлено. Разумеется, это интересно читать.

    Персонажи — одно из самых слабых мест «Тринадцатой сказки». Маргарет меня задолбала уже за первую же свою главу. Унылая серая мышка, вся из себя нитакуся, лишённая хоть каких-то социальных связей. Она знает много языков, она любит читать, у неё проблемы с матерью и, судя по всему, нет друзей. Что, почему-то, не мешает ей с лёгкостью знакомиться и общаться с людьми. Ещё она любит ныть. Всю книгу читатель будет слушать её непрекращающееся нытьё из-за сестры-близнеца, которую Маргарет частично поглотила в утробе. Эта линия, в итоге, никуда не приведёт. Она сюжету не нужна, в ней нет развития. В финале Маргарет просто ловит галлюцинацию, в которой ей является умершая сестра, наступает катарсис, и на этом всё.

    Ввести в сюжет Аврелиуса было странным решением. Я понимаю, для чего это сделано: единственный выживший потомок семьи, преемственность, очередная попытка отзеркалить сюжет (Вида Винтер не знала, кто её мать, и Аврелиус тоже не знал; его сюжетная линия побочная для книги, и так же Вида Винтер отзывалась о собственной истории). Но в итоге всё превратилось в дешёвую мыльную драму с этими поисками пропавших родственников, и, к тому же, породило много вопросов к логике.

    Сама Вида Винтер тоже вышла пресной. Авторесса подавала её как эдакую стерву, мастера манипуляций, которой палец в рот не клади — по локоть отхватит. А по итогу все эти манипуляции — уровня восьмиклассницы. На них ведётся Маргарет, потому что наивная дурочка, но созданный образ авторесса не вытянула.

    Язык, безусловно, красивый, но очень уж безэмоциональный. Встречаются красивые цитаты, но нет каких-то описаний, которые врезались бы в память и которые хотелось бы перечитывать.

    Описание безумия Изабеллы также оказалось весьма посредственным. Вообще вся эта история с Чарли и Изабеллой выглядит неестественно, надуто, особенно если сравнивать с тем же «Грозовым перевалом», где запретные отношения поданы очень тонко и психологично. Да и эти странные скачки от явно страдающего психическими расстройствами ребёнка, тычущего в себя проволокой к вменяемому, но странноватому подростку, а потом — обратно к безумию, нелепы.

    В целом, логика «Тринадцатой сказки» хромает на обе ноги. После прочтения остаётся много вопросов, закрыть которые авторесса, судя по всему, просто не додумалась. Например, Вида Винтер до самой смерти не знала, какую именно из близняшек спасла. Они были в одинаковой одежде в момент пожара? Допустим. Но одна из них — рожавшая женщина, а другая — девственница. Что, отвести сестру к гинекологу на осмотр за шестьдесят лет была не судьба? Ну да, нам ведь нужна драма.

    Или — как Вида Винтер ухитрялась выдавать себя за Аделину? Напоминаю для тех, кто плохо помнит сюжет: Аделина и Эммелина — близнецы. У Виды Винтер — другая мать. Рождение от разных матерей одинаковых рыжеволосых и зеленоглазых детей в принципе маловероятная возможность, но опустим тонкости генетики. Дети обязаны быть разными. Кроме того, Вида явно не одного с ними возраста. Ни за что не поверю, что гувернантка могла их путать, так же, как и другие люди. Иногда брови по-другому выщипаешь, а все уже заметили, а тут речь вообще про другое лицо. Не могут быть дети от разных матерей идентичны.

    Изо всех щелей торчат рояли. Если бы сюжет просто тёк сам по себе, я бы не обращала внимания на многие глупости, но по мере прочтения я постоянно спотыкалась об авторские подсуживания. Как удобно, что незадолго до пожара Аделина располнела так же, как Эммелина, хотя всю книгу описывалась как кожа да кости, и благодаря этому Вида Винтер могла их спутать. Как удобно, что Маргарет знает кучу языков и в том числе — изучала фонетический алфавит, которым, оказывается, пользовались и Аделина с Эммелиной. Как удобно, что за шестьдесят лет никто не залез покопаться в руинах особняка и не нашёл скелет, который даже не в подвале был спрятан, а всего лишь находился в библиотеке. Как удобно, что Вида Винтер смогла всего лишь по статье, написанной Маргарет давным-давно, распознать, что у той есть или был близнец. Чудеса прозорливости. Я могу многое простить книге, но когда автор за уши тащит свой сюжет, потому что по-другому просто не справляется, — это какое-то неуважение к читателю.

    Ну и самый главный недостаток книги — чудовищная вторичность. В «Тринадцатой сказке» нет ничего своего, всё взято из других книг. И если бы авторесса сделала хотя бы на уровне — было бы просто замечательно. Но нет, она везде недотянула. В итоге, если «Грозовой перевал» вызывает бурю эмоций от гнетущей атмосферы, от надлома и декаданса, от нездоровости вывернутых наизнанку отношений, то «Тринадцатая сказка» не вызывает ничего. Я не получила от книги эмоций, не получила ярких живых персонажей, разве что атмосфера деградации была подана хорошо.

    Концовка слабая. Авторессе, как по мне, не стоило продолжать повествование после развязки. Всё вылилось в однообразную тягомотину. Невольно просто начинаешь ждать, когда же всё это закончится. Тянущаяся резина. Мне не интересно знать, что стало с рукописью, все эти послесловия и после-послесловия тоже неинтересны. Отдаёт, и очень сильно, Остен. Та тоже любила перечислять, что произошло после развязки.

    Я не могу поставить книге очень уж низкую оценку, потому что это — первый труд авторессы (для меня любимой её книгой является другая). Ну и потому, что написано всё-таки грамотно, читающим человеком, под надзором хорошего редактора. По форме — отлично. По содержанию — поделка уже не школьника, но студента, который только учится рассказывать по-настоящему красивые, жуткие, ладно скроенные истории.

    Я понимаю, за что можно эту книгу любить, но за что её превозносить и ляпать ярлык шедевра — нет. Шесть упоминаний Джейн Эйр из десяти. К концу прочтения у меня от имени Джейн Эйр уже глаз начал дёргаться. Мы поняли, что авторесса любит эту книгу, пожалуйста, хватит!

    Содержит спойлеры
    39
    738