Рецензия на книгу
Творите!
Нил Гейман
shanachie26 февраля 2015 г.Вообще эта рецензия в основном для таких же поклонников Нила Геймана, как я, которые уже успели выучить эту речь на английском практически наизусть и с нетерпением ждут ее перевода на русский язык в хорошем издании, чтобы поставить на полку и давать почитать друзьям.
ПРОДОЛЖАЙТЕ ЖДАТЬ. Потому что издание прекрасное, речь Нила Геймана - чудесная и вдохновляющая. Но перевод...
Сначала о хорошем: издано действительно классно. Я видела на Амазоне англоязычный вариант с безумными шрифтами, который, конечно, превращает книгу в арт-объект, но объект этот совершенно не читабелен. Нам достался чудесный почти-комикс с забавными иллюстрациями и интересно оформленным текстом.
Так что мне все нравилось. Пока я не начала читать текст и не дошла до своей любимой фразы:
"If you don't know something is impossible it's easier to do".В русском переводе она звучит так:
"Если не знать, чего нельзя, это проще сделать"Что? О_о
Следующая страница еще интересней:
"If you have an idea of what you want to make, what you were put here to do, then just go and do that"Подстрочник будет примерно такой: "Если вы знаете, что хотите создать, знаете, каково ваше предназначение, просто идите и делайте это". А в переводе получилось совершенно мудрено:
"Если вы придумали сделать такое, для чего вас сюда прислали, просто идите и делайте"И таких неточностей перевода - целая книга. Никакой авторской иронии, неповторимой интонации тут больше нет, остались только "жестокие тяготы" и "удушающие перспективы".
Как-то это очень расстраивает. Даже не понятно, как книгу-то оценить: по качеству издания или по тому, что внутри?1587