Мы
Евгений Замятин
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Евгений Замятин
0
(0)

Где – то на ¼ книги мне вспомнился старый советский анекдот:
Сидят в троллейбусе Моргунов, Никулин и Вицин.
Заходит контролер и проверяет билеты.
Подходя к Моргунову, кондуктор просит: «Предъявите Ваш билет товарищ»
Моргунов в ответ: «Я из КГБ».
Далее к Никулину, и он в ответ: «Я из НКВД».
Тут Вицин понимая, что он без билета и слыша ответы товарищей не долго думая, гордо отвечает контролеру:
«А я из АБВГД-ейки».
И вот забавная мысль. Если заменить Моргунова, Никулина и Вицина на Оруэлла, Брэдбери и Замятина, то получится:
«1984» - из КГБ, «451° по Фаренгейту» - из НКВД, а «Мы» - из АБВГД-ейки.
Почему? С Замятиным все вышло очень сложно. У меня возникло чувство, что мне срочно необходим переводчик. Если в двух первых случаях был доступен слог и образы более очеловечены, то в этом – мое воображение столкнулось с нечеловеческими образами «кубизма». Все эти Д-503, О-90, I-330 и всеми остальными нумерами «ИНТЕГРАЛА» напоминала нечто большое, геометризованное, абстрактно-фантастическое, а способ мышления и изложение мыслей меня просто «застолбил»: «Вообще, эта милая О… как бы сказать… у ней неправильно рассчитана скорость языка, секундная скорость языка должна быть всегда немного меньше секундной скорости мысли, а уж никак наоборот».
Или вот еще, все нумера практически неразличимы: «круглые, гладкие шары голов», они представляют собой нечто «счастливое среднее арифметическое».
Вообщем, я закипела. И почти всю книгу я читала с «переводом», постоянно прибегая ко всем рецензиям - 271 шт. (отдельное спасибо) и справочнику по неологизмам.
Комментарии 3
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.