Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Собрание сочинений в двадцати шести томах. Том 8: Накипь

Эмиль Золя

  • Аватар пользователя
    Аноним7 ноября 2024 г.

    После прочтения хочется помыться

    Долго пыталась понять, почему никто не пишет про "Пену", а оказывается, в старом переводе это "Накипь". Шутники-переводчики, однако, но первое название, как мне кажется, лучше подходит роману.

    Эта книга предшествует одному из самых известных произведений Золя- "Дамскому счастью". Если в "Дамском счастье" главным персонажем является, по большому счету, Дениза, то в "Пене", то бишь "Накипи" мы поближе познакомимся с Октавом Муре, в ту пору, когда он еще только мечтал о коммерческом успехе и богатстве. Муре прибывает в Париж и снимает квартиру в доходном доме. Его соседи, в основном, - супружеские пары, господа и их жены, занимающие определенное место в обществе.

    Честно говоря, это тот случай, когда лучше бы я вообще не читала предысторию "Дамского счастья". Муре, который станет впоследствии успешным ловким бизнесменом и завидным женихом, в "Пене" показывает далеко не самые лучшие свои стороны. Мысли Октава, которому в романе 22 года, крутятся вокруг женщин и только женщин, которые якобы должны помочь ему добиться успеха.

    Весь роман посвящен изменам в доме, в который арендодатели благонравно не позволяют жильцам приводить женщин легкого поведения, блюдя нравственность, но при этом словно не замечают происходящих внутри дома прелюбодеяний. И этот цирк происходит на протяжении всего романа.

    Перемена любовниц Муре и других героев уже в конце концов наскучила, и я ждала развязки, чтобы наконец закрыть книгу. Грустно, что я надеялась увидеть, как Муре добился успеха благодаря своему таланту, но, оказалось, что он всего лишь удачно женился. Вот так прозаично. Стоит ли удивляться, что Октава, несмотря на довольно вульгарный портрет, ждет хэппи-энд и исполнение его самых заветных мечтаний?

    В конце я лишь недоуменно качала головой, пытаясь найти сходство с тем влюбленным до самозабвения Октавом, которого мы найдем в ""Дамском счастье". Что-то мне подсказывает, что Дениза еще хлебнет горя с этим ловеласом, как только радость от завоевания недоступной женщины начнет угасать, уступая место скуке...

    Возвращаясь к названию, накипь, в моем понимании - это вся та грязь, которая прикипела к стенам доходного дома благодаря его обитателям. В оригинале у Золя - "Pot-Bouille", труднопереводимое слово: так во Франции 19 века назывался некий котел, в котором варилось рагу. Как мне кажется, "Котел" было бы тоже неплохим названием для книги)

    5
    273