Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

А. С. Пушкин. Письма к жене

А. С. Пушкин

  • Аватар пользователя
    Аноним31 октября 2024 г.

    "Гляделась ли ты в зеркало, и уверилась ли ты, что с твоим лицом ничего сравнить нельзя на свете — а душу твою люблю я еще более твоего лица. "

    Уже писал, что с возрастом последние тома собраний сочинений, включающие дневниковые записи, литературные воспоминания, письма, стали для меня чтением очень увлекательным. У крупного писателя они не менее интересны, чем его художественные произведения. Они помогают познакомиться с его окружением и обстоятельствами жизни - факторами важнейшими в формировании личности человека, лучше понять его взгляды на мир, интересы и пристрастия. Например, знакомство с Эренбургом началось с двух последних томов его сочинений, куда вошла книга мемуаров "Люди, годы, жизнь".

    Два последних тома десятитомника Пушкина были прочитаны достаточно давно - лет тридцать назад (неплохо было бы уже и перечитать ...) Так что вроде бы все письма, включенные в книгу уже знакомы, тем более, что их фрагменты часто цитируются в книгах о Пушкине. Знаменитое


    чорт догодал меня родиться в России с душою и талантом!

    из последнего письма Пушкина Наталье Николаевне от 18 мая 1836 года.

    Но собранные вместе, снабженные подробнейшим комментарием каждое, они воссоздают очень существенную часть последних семи лет жизни Пушкина. Комментарии хороши и информативны, после их прочтения никаких неясностей по тексту письма не остается. А ведь часто бывает - непонятен какой-то намек или отсылка к какому-то событию, обращаешься к комментариям, а публикаторы не сочли нужным это разъяснять. Интересна и содержательна помещенная в книге статья автора комментариев Я. Л. Левкович "Письма Пушкина к жене".

    При чтении писем отмечаешь как меняется с годами характер и стиль эпистолярного общения Пушкина с Натальей Николаевной. Письма до свадьбы написаны на французском, они сдержанно - вежливы и одновременно полны нетерпения в ожидании вначале - решения своей "участи", а потом по ряду причин откладываемой свадьбы. И признания, признания...


    (Мой ангел), ваша любовь - единственная вещь на свете, которая мешает мне повеситься на воротах моего печального замка ... Не лишайте меня этой любви и верьте, что в ней все мое счастье. Позволяете ли вы обнять вас? Это не имеет никакого значения на расстоянии 500 верст и 5 карантинов.

    После свадьбы письма - только на русском. Вначале Пушкин как бы опекает жену, дает советы и наставления по поведению в великосветском обществе, дабы не уронить своего и его достоинства. В дальнейшем эти моменты из писем уходят. Иногда проскальзывают полушутливые слова оправданий поэта в ответ на ревнивые упреки Натальи Николаевны. Вообще разговор в письмах ведется легким, простым языком, о встречах и делах говорится с шуткой. Нередки вопросы о здоровье Н. Н. и детей, в которых чувствуется не формальная вежливость, а искренняя обеспокоенность.

    О языке и стиле писем. Он близок к языку прозы Пушкина. На это указывает и Левкович в своей статье. Но и без этой подсказки (а статью я прочитал первой в книге, несмотря на то, что напечатана она после писем) - достаточно открыть книгу наугад и прочесть несколько писем, чтобы это стало ясным. Не скажу ничего нового. если замечу, что с Пушкина начинается наш новый литературный язык.

    Еще один существенный элемент книги - пятидесятистраничный свод кратких сведений о лицах, упоминаемых в письмах. Причем, упор делается на то, какую роль они сыграли в жизни поэта, на их отношении к нему.

    Книга эта - еще одно подтверждение высокого уровня изданий серии "Литературные памятники". Неспешное ее чтение позволяет еще немного приблизиться к пониманию явления, которое мы определяем словом "Пушкин".

    13
    119