Рецензия на книгу
Евгений Онегин
Александр Пушкин
FrauGilitrutt15 февраля 2015 г.Не раз, когда в заграничных романах (той же Остин) герои обменивались стихотворными строчками как паролем, я чувствовала легкий укол зависти - вот, у них есть культурные коды, знаки, безошибочно определяющие своих, а у нас-то что?
А потом взяла в руки "Евгения Онегина".
Не раз и не два во время чтения на глаза наворачивались слезы и перехватывало дыхание - и не из-за сюжета, хоть он и трогателен.
От щемящего сердце узнавания.
"И немец в колпаке не раз уж отворял свой вас из дас", "Ее сестра звалась Татьяна. Впервые именем таким страницы нежные романа мы своевольно освятим...", "Остепенилась, стала звать Прасковьей прежнюю Полину...", "Смиренный грешник, Дмитрий Ларин...", "Я к вам пишу, чего же боле...", "В тот год осенняя погода стояла долго на дворе...", "Пришла, рассыпалась клоками, повисла на ветвях дубов...", "Блажен, кто смолоду был молод, блажен, кто вовремя созрел..." и прочая, и прочая... Да чего там - пятнадцать лет я не перечитывала Пушкина, и как будто не было этих пятнадцати лет: стихи, как родные, так и просились на язык; кажется, если бы я постаралась, то процитировала бы на память добрую треть романа. Потому что вот же он - наш русский культурный код, наш пароль. Столько цитат, сколько "Евгений Онегин", не породило ни одно другое произведение отечественной словесности, и так вросло оно в нас, что, выходя на улицу после сильной метели и повторяя всем известные строки "Зима! крестьянин, торжествуя, на дровнях обновляет путь", даже не вспоминаешь, откуда они. А всё оттуда же! )
Что еще изменилось в восприятии "Евгения Онегина" с возрастом? Как ни странно, не сюжет и не нравственная оценка событий. Мне очень повезло, что Пушкина я читала задолго до Белинского и школьных учебников, так, как и нужно читать классику - непосредственно, как бы только-только написанную книгу. Потому и вся эта ерунда насчет "лишних людей" не засорила мне восприятие, и перечитывание совсем не было откровением. Мотивы главных героев как были, так и остались чуточку недосказанными. Понятно, почему Татьяна влюбилась - но не очень понятно, как умудрилась сохранить глубокое чувство. (Зато как же охранял меня и мою совесть все эти годы усвоенный еще в отрочестве нравственный образец - "Но я другому отдана. Я буду век ему верна"!) Иронию в голосе рассказчика я и в те времена чувствовала прекрасно, и отсылки к литературе той эпохи разбирала по примечаниям в академическом собрании сочинений.
Но вот что действительно трудно оценить юному читателю - так это жанр (не смейтесь). Нам всем в школе втолковывали, что "Евгений Онегин" не поэма, а роман в стихах, но в полной мере понять это можно, только имея в своем литературном багаже не один десяток романов. Каждую главу, каждый эпизод я мысленно переводила в прозу, и ведь здорово получалось! прямо воочию видишь съезд гостей на Татьянины именины, и святочные гадания, и приезд в Москву - и все это не в двух-трех поэтических строфах, а на множестве страниц в увесистом томике...
Как-то так. Хочу теперь выучить роман наизусть, со всеми авторскими отступлениями, которые обычно пробегаешь, почти не вчитываясь. Амбициозная задача, но, как мне кажется, отнюдь не невыполнимая. Уж больно стихи хороши. :)12103